設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
我來翻譯,很簡單呀
送交者: 海涼粉 2009月03月30日11:38:33 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 那請問,中文房契/房地產產權證明 如何“精確地”翻譯成英文?並瓦 於 2009-03-30 10:25:29
房契 譯為 fangqi
房地產產權證明 譯為 fangdichanchanquanzhengming

多簡單呀,符合言的“意譯不可能準確”,“只有音譯才能不扭曲原意”。

是不是很有道理呀,同志們

是只難為了老美,放着現成的詞不用,努力的去背一大串密電碼,背完了也不知道啥意思,嘻嘻。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: “中國科學與學術誠信基金會”看來的確
2007: 蒙牛“造骨牛奶蛋白”是一種激素
2006: 學術上做得好的人還是科大的多
2006: 科大艱苦奮鬥的校風使我終生受益
2005: 鮑宗豪: 數字化生存的人文反思
2005: 中國第一: 復旦大學應用數學專業精算學
2004: 教育問題:重塑君子
2004: 中國大學國際論文質量排名