設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
在中國看美國情景喜劇
送交者: 佚名 2005年04月15日11:57:37 於 [教育學術] 發送悄悄話



14年前我剛到美國時,像當時許多留學生一樣,需要克服口語障礙。
在領到第一筆獎學金後,馬上就買了一台電視機做為學習工具。全美三大
電視網當時在星期一至星期五的黃金時段(晚上8-10點)都播放情景喜劇,
正是學習口語的好教材,順便也可以藉此了解美國的生活。這麼一路看下
來,竟喜歡上了這個美國國粹。當時最喜歡的是描寫紐約四個朋友的日常
生活的《森菲爾德》(Seinfeld),星期四晚上9點在NBC播出,我幾乎一
集不落,後來改在其他台重播時又反覆看了許多遍。這部情景喜劇在當時
也是全美收視率最高的節目,可見我在這方面的口味實在是俗得很。1997
年該劇播出最後一集的當晚,我從實驗室趕回家收看時,一路上街道冷冷
清清,仿佛全城的人都呆在家中收看,令我想起了小時候《霍元甲》連續
劇在國內播出時的情景。

之後我又喜歡上了《人人都愛雷蒙德》,看着它逐漸地爬上了收視率最
高的寶座。該劇將在今年5月份低調落幕,沒有像《森菲爾德》的落幕那樣
大肆炒作。今年春節期間我人在國內,意外地發現央視電視劇頻道的“海外
劇場”欄目在播放《人人都愛雷蒙德》。據說央視已買下了該劇的全集並正
在加緊翻譯、配音,這次先試播十幾集,隨後的調查發現收視率極低,遠
低於“海外劇場”的其他節目,製片人將原因歸於中美文化背景的不同,把
美國人逗得哈哈大笑的事,中國人未必覺得可笑。

但是像我這樣對美國文化背景並不陌生,可以被原版《雷蒙德》的幾乎
每一句話都逗樂的人,為什麼會覺得中文版《雷蒙德》並不那麼可笑呢?這
顯然是不能以中美文化背景的不同來解釋的。中文版《雷蒙德》效果不佳的
一個重要因素是翻譯質量有問題,由於錯譯、漏譯,讓原來好笑的話變得不
好玩了。我舉一個例子。在某一集雷蒙德夫婦為了學習如何與子女溝通,去
參加一個培訓班。年輕的女教師叫雷蒙德上前和她一起表演他是如何與女兒
對話的:

雷蒙德:晚上我們到奶奶家去參加她的生日晚會。
女教師(扮演雷蒙德的女兒):我不想去。
雷蒙德:你必須去。
女教師(扮演雷蒙德的女兒):為什麼?
雷蒙德:因為奶奶沒有幾個生日剩下了。
女教師(叫停表演):現在不是討論奶奶終有一死的時候。

最後一個對話很有喜劇效果,但是中文版卻把它們翻譯成了“因為奶奶
很少過生日。”“現在不是討論奶奶人怎麼樣的時候。”就一點也不好玩
了。其實光是聽配音演員如何讀“雷蒙德”就可知其翻譯態度如何了。像其
他譯製片,配音演員在讀人名時偏要拿腔作勢學原文發音,卻又沒發好,一
律把重音放在“蒙”字上,讓我這種看過原版的怎麼聽怎麼彆扭。導演如果
看過原版,就該知道重音在第一個音節。

其實即使對翻譯精益求精,確保準確無誤,也不能完全重現原來的喜劇
效果。美國情景喜劇追求的是妙語連珠,其喜劇效果很多是靠諧音、雙關語
來體現的,一經翻譯就消失了。這是翻譯本身的缺陷,從這個意義上說,情
景喜劇就像詩歌,是難以在翻譯中保存其原有的韻味的。

就像翻譯既有直譯也有意譯乃至改編,參照美國情景喜劇編寫中國情景
喜劇,不失為讓情景喜劇本土化的一個竅門。曾經留美學戲劇的英達在90年
代初便開始走上了這條捷徑,並且很受歡迎。他並不諱言他編導的每一部片
子都是有國外成功的案例作為範本,比如《我愛我家》的摹本是美國同名劇
《All in Family》,《中國餐館》是《Cheers》、《閒人馬大姐》是《Rosanne》、
《歡樂青春》是《老友記》……我看過其中的幾集,發現表面上倒是模仿得
惟妙惟肖,連背景笑聲都學着加上,只不過美國情景喜劇的背景笑聲是現場
拍攝時觀眾發自內心的笑聲,而英達情景喜劇的背景笑聲卻是在後期製作時
人為加上的,不管對白可不可樂,都硬加上一聲笑,透出了“掌聲鼓勵”般
的虛假,可謂“南桔北枳”。

英達最新的情景喜劇是去年推出的《帶着孩子結婚》,講述的是一對離
異的夫妻各自帶着一兒一女重新結合,一起生活的故事。英達坦誠“這部戲
也是有一部同名情景喜劇《Married with Children》在先”、“原版本是
把這兩個合二為一的家庭怎麼亂怎麼寫,比如母親是個色情狂,父親在外面
也經常拈花惹草,這些帶動着兩個孩子也不務正業,把個家庭搞得一團糟”
云云。《Married with Children》恰好也是我比較熟悉的一部美國情景喜
劇,主人公Al和Peggy是已結婚十幾年的結髮夫妻,女兒Kelly和兒子Bud都
是他們親生,怎麼成了兩個合二為一的家庭?

顯然,英達把片名《Married with Children》錯誤地理解成了“帶着孩
子結婚”(正確的意思是“結婚了,並有孩子”,即“拉家帶口”之意),
導致錯誤地理解了劇情。由於對片名的誤讀,竟能在中國派生出一部情景喜
劇出來,這事本身恐怕比劇情還要搞笑。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2004: 師道是如何墮落的
2004: 從教師聘任看哈佛大學的品格
2003: 為什麼有人“留美反美” ?
2003: “香美人”的非典型生活
2002: 國家自然科學獎一等獎(公開部分) zt
2002: 反對歧視河南人,反對地域歧視,實在是沒