设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
增智健体活动阶段性小结重新联系版权界实况1
送交者: Mac2 2017年05月03日18:15:50 于 [教育学术] 发送悄悄话

标题(Subject):知道莎翁吗(Do you know Wm.)

积极响应(Action, Please)巴黎气候协定(Paris Agreement);
全民(Everyone, Please)科学(with the help from Science)抗(Resolve,本公司暂定为最佳转译动词)雾霾(Fog-fog?!)。

http://www.ntdtv.com.tw/b5/20170105/video/187645.html

中文母语编辑们:http://blog.creaders.net/user_blog_diary.php?did=Mjg5NzM4

English Editors: One Book Encyclopædia Britannica. Two entries (Wilson, Charles Thomson Rees/Fog), after reading both, it is highly recommended to get someone understands Chinese well to haqve the above link translated.

贵社是否愿意免费参与一项以上述行动为首(站/战)的增进版权界与广大读者联系的网络“增智健体”热身活动?

Is your firm interested in participating a totally-free warmup event focused on better connexion/connection between copyright owners and readers in general using the above as FIRST STEP/GOAL?
Please note, the code name for this event is "Wisdom up; body (of a person or a system) stronger/healthier".

译名注解(reasons of using "UP")
❶形音对称(shape/sound resonate):up [ʌp] (上下呼应,结尾不变,预告喜剧收场)(happy ending)。
❷up可用作up-,这样反读upwisdom类比uphill或upland,充满“正能量”(Need hardwork but you can see much more faraway)。
❸与‘体’(body,in modern Chinese more commonly stands for SPORTS)配合,在Baseball/Golf/Tennis中均代表Attacking/Winning,或解释作平手(even/tied,no looser)。
❹专业编辑们(Professional editors):——(Show time!)


等待回复中

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
发龙药业大回馈!美国专利骨胶原、活心素、灯盏素、排毒养颜宝购买两疗程免费邮寄中国
天天养生,保健礼品,物超所值,疯狂现金折扣,直销美加,港台,大陆,东南亚
最劲爆,最给力美国专利产品<骨精华>消除关节痛、骨质疏松<心血通>预防心肌梗塞
免开通费,30天免费试用中文电视万花筒, 无捆绑服务,月费5.99
西洋参、羊胎盘、鱼油卵磷脂200多种送礼自用健康佳品,全部特价!由此进入
留美学生医疗保险$39/月,短期访美旅游保险,不需体检无年龄限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: Kant -3
2016: 英语教育之争。
2015: D.QU著:中国古典格律诗词之五言绝句构篇
2015: 成功的教育:做一个幸福的普通人
2014: 越深入了解汉语vs英文语言表达能力,特
2014: 地球灾难史与机遇图解(3)——原始生命
2013: 历史解密:黄帝为何葬桥山
2013: Xiaozhu:舞动(组图)
2012: 山东国土厅长清华大学就读“论文博士”
2012: 杨振宁谈规范场理论历史