設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
增智健體活動階段性小結重新聯繫版權界實況1
送交者: Mac2 2017年05月03日18:15:50 於 [教育學術] 發送悄悄話

標題(Subject):知道莎翁嗎(Do you know Wm.)

積極響應(Action, Please)巴黎氣候協定(Paris Agreement);
全民(Everyone, Please)科學(with the help from Science)抗(Resolve,本公司暫定為最佳轉譯動詞)霧霾(Fog-fog?!)。

http://www.ntdtv.com.tw/b5/20170105/video/187645.html

中文母語編輯們:http://blog.creaders.net/user_blog_diary.php?did=Mjg5NzM4

English Editors: One Book Encyclopædia Britannica. Two entries (Wilson, Charles Thomson Rees/Fog), after reading both, it is highly recommended to get someone understands Chinese well to haqve the above link translated.

貴社是否願意免費參與一項以上述行動為首(站/戰)的增進版權界與廣大讀者聯繫的網絡“增智健體”熱身活動?

Is your firm interested in participating a totally-free warmup event focused on better connexion/connection between copyright owners and readers in general using the above as FIRST STEP/GOAL?
Please note, the code name for this event is "Wisdom up; body (of a person or a system) stronger/healthier".

譯名註解(reasons of using "UP")
❶形音對稱(shape/sound resonate):up [ʌp] (上下呼應,結尾不變,預告喜劇收場)(happy ending)。
❷up可用作up-,這樣反讀upwisdom類比uphill或upland,充滿“正能量”(Need hardwork but you can see much more faraway)。
❸與‘體’(body,in modern Chinese more commonly stands for SPORTS)配合,在Baseball/Golf/Tennis中均代表Attacking/Winning,或解釋作平手(even/tied,no looser)。
❹專業編輯們(Professional editors):——(Show time!)


等待回覆中

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: Kant -3
2016: 江澤民的遺產:教育醫療產業化罪魁 莆
2015: D.QU著:中國古典格律詩詞之五言絕句構
2015: 成功的教育:做一個幸福的普通人
2014: 越深入了解漢語vs英文語言表達能力,特
2014: 地球災難史與機遇圖解(3)——原始生
2013: 歷史解密:黃帝為何葬橋山
2013: Xiaozhu:舞動(組圖)
2012: 山東國土廳長清華大學就讀“論文博士”
2012: 楊振寧談規範場理論歷史