設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
〇和零
送交者: 習軍 2019年06月10日12:28:53 於 [教育學術] 發送悄悄話

〇和零


 “〇”和“零”該怎樣用?讓我們先看一下資料。看資料的過程中,我們稍稍分析一下。然後,再做一些總體的分析。


先看資料:


(一)


“孫子算經”是中國古代的數學經典著作。它列舉了一系列算式。比如:


三六一十八,自相乘,得三百二十四。三人分之,人得一百八。


“九章算術”也是中國古代的數學經典。它也列舉了一系列的算式。比如:


今有稜錐,下方二丈七尺,高二丈九尺。問積幾何。答曰:七千四十七尺。術曰:下方自乘,以高乘之,三而一。


在“九章算法”中,遇到餘數時,在整數後面沒有字眼提起餘數,而是直接提起餘數,比如:“為田十畝二百五步”是“205步”的意思。“孫子算經”中也是是直接提起餘數,比如“三人分之,人得一百八。”其中“一百八”是“108”的意思,而不是今天阿拉伯數字所表示的“180”。


古語中也有用“有”提起餘數的例子。比如,孔子說過“吾十有五而治於學。”《書?堯典》中說到一年有366天時說的是“朞三百有六旬有六日”。其中的“有”讀如“又”,在此與“又”通用。


(二)


“零”這個字在“說文解字”中已經有了,其解釋為“徐徐而下的雨”。但它的釋義中沒有“餘數”和“無”的概念。“康熙字典”中也有這個字,其解釋也為“徐徐而下的雨”。釋義中也沒有“餘數”和“無”的概念。後來有人解釋說,“徐徐而下的雨”可以解讀為“零落的雨”的意思。而“零落的雨”又可解讀為“零零散散而下的雨”。


1979年版的《新華詞典》中,“零”的釋義之一是:“部分的;細碎的;例:零錢。”在這個釋義里它是形容詞。在另外的一種常見的用法中,它雖然不是形容詞,但是由它引出的部分仍然是“零碎的”、“部分的”的概念。比如:


元?吳昌齡《東坡夢》第一折:“小和尚心笨,一本心經念了三年零六個月,還記不得。”


《紅樓夢》第十三回:“這四十九日,單請一百零八眾僧人在大廳上拜‘大悲懺’,超度前亡後死鬼魂。”


還比如,過去民間學徒要“三年零一節”才能出師。


以上三例中的“零”都是用來引出表達“另外的細碎部分”的詞語的。它本身不表示“無”,不是數目詞;也不表示“空位”。


“〇”在“說文解字”中和“康熙字典”中都沒有。在中國的一些古籍中,在數目字序列里表示“無”和“空位”有這麼幾個做法,一個是在那裡空一個空缺。另一個是那裡畫一個小四方格。還一個就是在那裡寫個字“空”。


(三)


“〇”的使用在清末時期已經有了。下圖是江西吳城清末時期的一本帳簿中的兩頁,其中有“小枝白蠟約七八塊,每支一千〇五十文”、“毛邊……一百〇五文”。







《和合本聖經》是全球華人當中使用最廣、最具權威性的聖經中文譯本。它成形於清末民初。在這本書中,“〇”和“零”的使用情況是這樣的:


1) 截至2000年代初期,在大約一個世紀的歷史中,全書正文裡沒有“〇”。有“零”,比如:“民26:18 他們中間被數的共有四萬零五百名。”


2) 全書頁碼都用中文。比如1099頁作“一千零九九”。1008頁作“一千零零八”。


3) 全書小節號都用中文。比如11、12、31、32作“一一”、“一二”、“三一”、“三二”等,而不作“十一”、“十二”、“三十一”、“三十二”。但是,20、30作“二十”、“三十”而不作“二〇”、“三〇”。


2000年代初期前後,修改版《和合本聖經》面世。新版本中頁碼和小節號都改用了阿拉伯數字。正文中的數字和“零”、“〇”的使用,詳見另文。


下圖是1978年版《和合本聖經》中一頁:


1978.jpg


(四)


我們念一個數字的時候,有時候不是把它的數量概念念出來,而是念它一位位的數碼。比如某房間的門上寫着“325”,我們一般不會把它念為“三百二十五房間”,而會說“三二五房間”。這樣念的時候,我們念出來的是數碼,而不是“數量”,因為我們指稱某房間時,並不是指出它是數量意義上的第幾號房間,而只是指出它的號碼。提到兩筆錢數相加時,比如“2567.43 + 3896.37”我們可以念為“二五六七點四三加三八九六點三七”這時候我們念出的也不是“數量”,而是數碼。


下圖是1911年“大洋報”的寫法。請注意看它“皇帝紀元”的寫法。


大洋報.jpg


“皇帝紀元四千六百零九年”等於“皇帝紀元第四千六百零九年”。“民國三十八年”就是“民國第三十八年”。“公元1911年”就是“公元第一千九百十一年”。


“小明說那年是皇帝紀元四六零九年。”這個句子記錄的是小明的話。句中“四六零九”不是數碼,而是“用字記錄下的對方說出的話語聲”,小明所指的那個年份是“4609年”。這時候既然是“話”,就不能使用數碼;“〇”是數碼。記錄口頭語言時要用“字”,比如“小明說八市斤等於四公斤”,不能寫為“小明說八市斤=四公斤”。“=”不是字。


1975年人民日報發表文章《開展對“水滸”的評論》。文中有“一百〇八人”字樣。而除此之外,在那個時候以及後來至今,一般談及“水滸”的文字,都作“一百零八”。現今所見談及人民日報那篇文章的文字中,大都作“一百零八”,刻意以原樣引用原文的除外。


評水滸.bmp


(五)


北京地區有個地名叫“十八里店”。這個名字中的“十八”是其名字的組成部分。如果寫成“18里店”或者“一八里店”就不是那個地方了。


有位農民叫“李八十四”。“八十四”是其名字中的組成部分。這個名字不能寫為“李84”,也不能寫為“李八四”。那樣寫的話就不是他的名字了。


“大年三十”、“正月十五”都是節期的名字。不能將其寫為“大年30”、“正月15”,也不能為或者說成“大年三〇”、“正月一五”。


1935年12月9日發生的抗日救亡運動,史稱“一二?九運動”,不稱“十二?九運動”。1947年5月20日發生的反飢餓、反內戰、反迫害運動,史稱“五·二〇運動”。沒有人稱其為“五?二十運動”。


(六)


下圖顯示幾個語言中數目字的寫法。“〇”的寫法大同小異。據認為,很多語言中“〇”的寫法與用法,都是阿拉伯數字傳入當地後而形成的。


各國數目字-A.jpg


以上資料應該概括了“〇”、“零”所能出現於其中的各種情況了。試分析以上資料,可以看出以下信息:


(1)

中文裡的“〇”清末時期已經在中國使用了。“〇”與阿拉伯數字“0”同義。“〇”是數字,表示“無”和“空位”,比如“每支一千〇五十文”。


(2)

“零”與“〇”讀音相同。隨着使用與普及,“零”漸漸獲得了“餘數”之意,比如“皇帝紀元第四千六百零九年”、“他們中間被數的共有四萬零五百名”。也漸漸在一定程度與範圍內獲得了“空位”意義。比如聖經頁碼“一千零零八”。也獲得了“無”的意義,比如“對於這種行為,我們持零容忍態度”。其中“零”不是數碼。


(3)

“〇”標識的是數字;它不是用以記錄“話語”的字。因此,用以表示數目時,用“〇”,比如“一〇三房間”。 “零”是用以記錄“話語”的字,不是數字。因此,用以記錄話語時用“零”。比如《和合本聖經》中詩篇“第一百零五篇”。


(4)

專屬名稱的寫法,比如人名、地名、事件名、節期名等等,要遵循“約定俗成”律。比如“五·二〇運動”不作“五·二十運動”,也不作“五·二零運動”。“大年三十”不作“大年三〇”。“李八十四”不作“李八四”、“李84”。


(5)

“2008年”等年份的表示方法:如果用以記錄話語,可以使用“零”,比如:“今年是公元第兩千零八年”。


(6)

“〇”與“零”在使用與普及的歷史過程中似乎有誤用的情況。比如“每支一千〇五十文”可能是“每支一千零五十文”之誤。


(7)

“小明說那年是二零零八年”中的“二零零八”不能單獨切出來當年份號用。因為“年份號”是數碼。門牌號也是數碼。


(8)

中國文化採用公元紀年前,年份用天干地支指稱,或者用帝王年號指稱。月份和日子都用數目字指稱,比如“五月初九”、“六月二十八”等等。在使用公元紀年法的西方一些國家,12個月份各有自己的名稱,比如“一月”在英文裡是January。日子以數碼命名,比如一個月的第一天是“1日”。中國採用公元紀年以後,月份和日子仍數目字指稱。年份,則用數碼指稱,比如落款日期寫為“二〇〇八年”,而不寫“今年是兩千零八年”。所以,這樣寫年月日是正常的:“二〇〇八年十二月二十三日”。


(9)

在中文數字系統中,“十”、“百”、“千”等等一個字碼本身就代表好幾“位”,比如“百”本身代表三位,而“〇”、“零”在使用中有時候只代表一“位”,比如《和合本聖經》頁碼中第1008頁作“一千零零八”,有時候代表好幾位,比如 “民26:18 他們中間被數的共有四萬零五百名”。這也許也是“〇”、“零”使用中存在令讀者不解其意義或用法的原因之一。


(10)

在諸如 “他送來兩筐蘋果零一瓶酒”句中,“零”的“另外還有”之意就比較清晰。還比如下圖中的字幕所言:


23年掛零.jpg



在後來的歷史演變中,“〇”和“零”的使用方法越來越趨於分明、固定。


“〇”、“零”的用法也涉及“陳述與陳列”。(轉至“陳述與陳列”。)


中文數目字又分大小寫。


大寫:零壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾

小寫:〇一二三四五六七八九十


中文“大寫”時,寫出的不是“數目字”,而是“字”。其中“零”是字,而不是數目字。就好象英文的zero、one、two、three、four等等是words(字)而不是numbers(數字)一樣。“〇一二三四五六七八九十”,正如前文所說,其中“〇”是數目符號,其他各項既可用作數目符號,它們自己也是“字”。以“〇一二三四五六七八九十”作“小寫”,應該理解為作“小寫”的是“數字符號”,作“大寫”的是“字”,這與英語中以阿拉伯數字做小寫,以英文單詞做大寫有相像之處。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2018: 為什麼中國人是龍的傳人
2018: 創新與生命-科學的界限和絕對概念
2017: 278‘回光’ 則天地之氣無不凝聚
2017: 共匪天朝大部分大學的百年校史都是假的
2016: 公檢法該硬要硬,該軟則軟
2015: 培養寶寶的感知力的好方法
2015: 四種做法,抑制美術才能
2014: bunny2:國人對美國的評論