主要是發展環境的不同,造成這兩種英語的不同。
海皇英語是在海皇們在海外掙扎求生存的過程中發展起來的。目標是在日常生活中要跟洋人打交道,要讓洋人聽懂自己的話,這個話還要能脫口而出。這對許多英語底子差,成年後才來美國的海皇,包括我,來說是不容易的。於是,在語言使用上就要有所選擇。於是,不講究文采,不講究語法句法,追求簡短快捷,突出重點詞,講究朗朗上口,就成了海皇英語口語的一大特色。學院派專業英語人士往往不屑老海皇的英語,卻又總詫異於老海皇們能跟洋人順利交流,自己說得出,洋人聽得懂。如下一些老海皇英語,對海皇幫助甚大:
long time no see
people mountain people see
want money no, want life one
how much too much
who get up early who call who
英語專業英語是在學院環境中發展起來的,目標是達到學校教學要求。於是英語專業英語講究正規化,什麼語法句法,詞滙豐富,閱讀也要按一定規矩。如何與洋人在日常生活中交流,不是英語專業英語人士的重點。老海皇們往往佩服專業英語人士“懂”英語,在網上貼得出很正規的英文作品,卻又總詫異於專業英語人士跟洋人交流時經常張口結舌,磕磕巴巴。
舉兩個例子。
我打過工的一小小中餐館,老闆是老海皇。他英語口音重,說話也從不講究語法,但跟洋人說話從不張口結舌,常常談笑風生。那個小城市一度鬧分裂,老闆的美國朋友們,以一個法官為首,要推舉他出馬競選市長。海皇英語的威力,可見一斑。
某次我給華盛頓中國大使館領事處打電話問點事,說的是英語。接電話的人先愣了一會,然後又支吾了一會,最後終於一句英語說出:“I am afraid that I do not have an answer to your question because I am a newly arrived”。這位一定是在國內當過英語教師或教授。英語專業英語的長處和短處,在這一次短短的對話中暴露無遺。