設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
Sonnet─Importance(十四行詩─重要性)
送交者: 天邊的紅霞 2020年07月06日06:12:07 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

2017-11-11

【Aiden in English】

    The night is dark, the stars are out and bright               A

    Far down below, the mighty ships asail,                       B

    The crew asleep, how dark and deep, no light              A

    Though guided by the glow of heaven rays.                  B - Metaphor

    A gust of wind, a roll of unseen waves                          C

    Sends boats astray from their safe own old ways.         D

    In depths of darkness, ’pears a fearful haze.                  C

    That covers sky and stars for days on days.                   D

    The captain sighs, the sailors cry for land                      E

    A star breaks the demonic dreary song                          F - Metaphor

    Extending light, a friendly helping hand,                       E

    Only to find the final ship long gone.                             F

        → But waves churn on, the stars roam far and free,            G

        → The universe sees, and does not care for thee.                G

Focus Areas (寫作要點):

    14 Lines (十四行)

    Rhyme Scheme (韻律)

    Shift (轉換)

    Couplet Clincher (對句手法)

    The figure of Speech (修辭)

    Iambic Pentameter (10 Lines) (十行抑揚格五音步)

Today in History(歷史上的今天):

2014: Compare/Contrast: Jerry and Lupe(對比─傑瑞和盧普)

2013: Descriptive―Fly(記敘文―飛翔)

shakespeare watermarked0001.JPG

Sonnet 18 by William Shakespeare

            Shall I compare thee to a Summer's day?

            Thou art more lovely and more temperate:

            Rough winds do shake the darling buds of May,

            And Summer's lease hath all too short a date:

            Sometime too hot the eye of heaven shines,

            And oft' is his gold complexion dimm'd;

            And every fair from fair sometime declines,

            By chance or nature's changing course untrimm'd:

            But thy eternal Summer shall not fade,

            Nor lose possession of that fair thou owest;

            Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,

            When in eternal lines to time thou growest:

            So long as men can breathe, or eyes can see,

            So long lives this, and this gives life to thee.

附:莎士比亞十四行詩第18首

梁宗岱譯

                我怎麼能夠把你來比作夏天?

                你不獨比它可愛也比它溫婉:

                狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,

                夏天出賃的期限又未免太短:

                天上的眼睛有時照得太酷烈,

                它那炳耀的金顏又常遭掩蔽:

                被機緣或無常的天道所摧折,

                沒有芳艷不終於雕殘或銷毀。

                但是你的長夏永遠不會雕落,

                也不會損失你這皎潔的紅芳,

                或死神誇口你在他影里漂泊,

                當你在不朽的詩里與時同長。

                只要一天有人類,或人有眼睛,

                這詩將長存,並且賜給你生命。

曾瑜陽譯

                夏日縱好怎及君?

                清麗溫婉自超群;

                五月花香惡風妒,

                夏之芬芳如煙雲。

                天眼高灼炎難耐,

                暗淡容光久不開;

                自古天公愛愚弄,

                多少紅顏終色衰。

                恆久夏日不凋零,

                嬌顏風姿倒乾坤;

                死神到此含羞退,

                君之芳名入詩文。

                人跡罕絕山無棱,

                此詩伴君續香魂。

Crosslinks(相關博文):

9th Grade Poem─Snow Falls(詩歌─下雪)

8th Grade Narrative Poetry―Snow(初三敘事詩─雪)

6th Grade Poem─Haiku Skit Script(初一詩歌─俳句劇本)

6th Grade Descriptive Poetry─Black(初一敘事詩─黑色)

4th Grade Bio Poem(四年級自傳體詩歌)

3rd Grade Diamond Poem(三年級晶鑽詩體)

3rd Grade Free-Style Poem(三年級自由詩體)

3rd Grade Poem─Limerick(三年級五行打油詩)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2019: 隔壁有兩只禽獸好討厭。一隻烏鴉一隻猩
2019: 我和花痴男潑婦沒有任何私下來往,他的
2018: xpt第二次抗美—習近平的皇帝夢
2018: 看下面傻談的第一句,
2017: 川普團隊直接通俄線索首次浮出水面zt
2017: 從台灣的11萬家餐館扯起
2016: 根據愛鬼5毛們的絕密軍情,土共這幾年
2016: 愛不愛國另論,念國之心還是有的。中國
2015: 冬冬:溫哥華SAFEWAY,在美國的富貴同學
2015: 雪XXXX草叫什麼苦,溫哥華根本就不在最