設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:白夫長
萬維讀者網 > 軍事天地 > 帖子
印度人熱議:中國同時試飛殲20運20空警500等新一代軍機
送交者: 一劍破天 2014年11月02日18:40:30 於 [軍事天地] 發送悄悄話

網友曝光殲20運20空警500同時試飛圖。三泰虎10月27日譯文,中國正在試驗新一代軍機,包括據信將成為該國空軍支柱的最先進隱形戰機。據香港的《南華早報》報道,四代機殲20、機載預警和控制系統飛機KJ-500和運20大型軍用運輸機進行試飛的圖片,被發布到一家受歡迎的軍事論壇。上傳圖片的網民確認了飛機的型號,他稱“這些圖片是最近在閻良飛行中心拍攝的”,而閻良飛行中心是陝西西安的一座軍用機場。圖片看起來有些距離,似乎是從空軍基地柵欄外拍攝的。


BEIJING: China is testing a new generation of military aircraft which includes the country’s first and most advanced stealth fighter believed to form the backbone of its air force.



The photos of fourth-generation stealth fighter J-20, airborne early warning and control system (AEW&CS) aircraft KJ-500 and Y-20 large military transporter, reportedly conducting tests flights, were published on a popular military forum, Hong Kong-based South China Morning Post reported.


中國正在試驗新一代軍機,包括據信將成為該國空軍支柱的最先進隱形戰機。


據香港的《南華早報》報道,四代機殲20、機載預警和控制系統飛機KJ-500和運20大型軍用運輸機進行試飛的圖片,被發布到一家受歡迎的軍事論壇。


The internet user who uploaded the images identified the plane models and said “these pictures were taken recently at Yanliang Flight Centre”, a military airport in Xian, Shaanxi province.


The photos appeared to have been taken from some distance outside the airbase’s exterior fences.


Military enthusiasts often take photographs of People’s Liberation Army (PLA) aircraft and share the images on internet, the report said.



上傳圖片的網民確認了飛機的型號,他稱“這些圖片是最近在閻良飛行中心拍攝的”,而閻良飛行中心是陝西西安的一座軍用機場。


圖片看起來有些距離,似乎是從空軍基地柵欄外拍攝的。


報道稱,軍事愛好者經常拍攝解放軍的飛機,然後把圖片分享到網絡上。


Previous media reports have said that the aircraft supposedly featured in the photographs are still in the testing phase and could be a few years away from deployment.


However, they are projected to serve as the backbone of the PLA air force once they are given the green light.


The J20, designed and built in China, is the country’s first stealth fighter and the PLA’s most advanced military jet.



之前的媒體報道稱,圖片中的飛機可能仍處於試驗階段,也許需要數年才能服役。


然而,一旦開了綠燈,它們預計將充當解放軍空軍的支柱。


殲20由中國自主設計和製造,是該國第一種隱形戰機,也是解放軍最先進的軍機。



以下是《印度時報》讀者的評論:


譯文來源:三泰虎 


BM Man (Australia)



Please give us a break. China can not, even, manufacture it’s own engines. They import 3rd generation engines from Russia. JF-7 and JF-17 have Mig-23/25 engines. It is just hot air, comes of and on from China.


夠了。中國連發動機都不會造,三代機是從俄羅斯進口的。JF-7戰機搭載的是米格23/25的發動機。


本文是來自中國的吹牛



Sun (space)


What worries me more Pakistan will get that stealth jet for free.



更讓我擔心的是巴基斯坦將會免費得到那些隱形飛機


ragavender (Nagput) replies to Sun


Stealth means by China is some toy lead tainted paint coated on the outer surface of the normal plane. Good Pakis get disease after smelling the lead paint.


中國所謂的隱形無非是玩具用的油漆塗在普通飛機的外表面。不錯啊,巴基佬聞到這種油漆味後會生病的


ragavender (Nagput) replies to Sun


Good that Pakistan gets. Already its railway was sabotaged by China. Pakis railway was messed-up by junk Chinese trains. It is good to know pakist get junk planes also from China.



巴基斯坦能得到這些飛機也是好事,它國內的鐵路已經被中國破壞了,上面跑的都是些中國垃圾火車。


高興地獲悉他們也接收中國的垃圾飛機


Deep Bose (kolkata)


its Russian tech, prototyping in china for china.


這是俄羅斯的技術,給中國的樣機而已


Deep Bose (Calcutta, India)


ITS a Russian prototype,being tested in china , not chinese.


這是俄羅斯的樣機,拿到中國試驗而已,不是中國的


Kaushik Ray ()


India should keep a close watch on these chinkis.



印度應該密切關注這些中國佬啊


Rajnitik Ullu (sadak se sadan tak)


india must closely watch !!


印度務必密切關注!


ragavender (Nagput) replies to Rajnitik Ullu



Yes we see the paper kite!!!!!!!


Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)


是的,我們看到了放飛的紙風箏!


Vijayant (India)


World is full of this chinese garbage…looking at the design, it seems like a rip off from French and Russian jets…haha, what else do the smashed faced baboons know apart from stealing and copying



Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)


世界已經充斥着中國垃圾。看看那個設計,簡直就是剽竊法國和俄羅斯的飛機。哈哈,除了偷和抄之外,這些臉被打扁的狒狒還懂個球啊


Hemant Khanna (Mumbai(Bombay))


Wondering where the Chinese stole the designs from. Everything that they “manufacture” is somebody else’ idea or invention. They just go and file fake patents India should crush Pakistan, sooner than later. Then the Chinese won’t have Pakistan to do its dirty work. The whole world will then see what the Chinese are capable of when they have to do their dirty work themselves.


Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)



不知道中國人從哪裡偷來的設計。


他們“生產”的一切東西都來自別人的創意或發明。


他們只是申請虛假的專利


印度遲早會碾碎巴基斯坦。這麼一來,巴基斯坦就不會幫中國人代勞那些齷蹉事情了,中國人只好自己親力親為,到時候全世界都會看到中國人的那點本事。


rsresh ()



Usually there are over-statements about military capability to keep adversaries guessing. These Chinese planes are obvious modifications of Russian originals like the Sukhoi. Stealth capability has not yet been demonstrated. It could well be a coat of paint that prevents reflection of radar waves. Let us not believe the speculations until there is clear evidence.


通常來說,聲明過度誇大了他們軍機的能力,以讓對手一直處於猜疑中。


這些中國飛機顯然是蘇霍伊等俄羅斯飛機的修修改改。


隱形能力尚未得到證實,也許只是塗上一層漆來避免雷達波的反射。


別盲目相信那些推測,等到證據出來再說



Che Mir (Unknown)


So it gives craps to Pakistan and keeps the best they can make for yourself. Now everyone does that but it is laughable how Pakistan bets on its friendship.


也就是說他們把垃圾給巴基斯坦,好的自己留着用。


可笑的是巴基斯坦賭上了它的友誼


ladhra1 (USA) replies to Che Mir


Not just to pakistan , but to the world including India. Dumping all garbage in world market. That plane will have no capacity to fly over High mountains.



不只是巴基斯坦哦,而是包括印度在內的整個世界。


中國把垃圾傾銷到世界市場。


而這種飛機連高點的山都飛越不過去


amit ()


India’s New 5th generation plane is ready : Sukhoi Pak T 50. Hal with collaboration of Sukhoi.



印度新的五代機已經準備就緒!也就是印度斯坦航空公司與蘇霍伊公司聯合研製的T50[/indent]


[indent]


(Nankana)


Blackie Indians have worked very hard to make China and Pakistan their deadly enemies. Now they are weeping like the raped woman.


Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)


印度人努力讓中國和巴基斯坦成為他們致命的敵人,現在像被強姦的婦女一樣在哭泣


Shamim Khan ()


India and China preparing for the war in coming yrs..looks feasible now..


印度和中國準備未來幾年開戰,現在看起來是可行的


Brown American (Unknown)



If China gets Stealth Capability that means Pakistan gets it. Very ominous.


中國戰機具備了隱形能力,意味着巴基斯坦也能得到這種隱形飛機,非常不詳的預兆


ragavender (Nagput) replies to Brown American


We buy stealth and upgrade until we produce our own.


我們會一直買下去的,直到我們自己有能力造



ragavender (Nagput)


Air Quality of these machines are guaranteed only for 6 months.


這些機器的質量保證只有6個月


Asfakul Laskar (Kolkata)


How can India hope to compete to compete with China without developing their indigenous Military Indus try and rely on imported defense equipment’s. If war breaks out today ,India will surrender in a day or two.



Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)


印度不會造軍機,老是依賴進口,長此以往如何與中國競爭。


如果今天爆發戰爭,印度一兩天內就會投降


ragavender (Nagput) replies to Asfakul Laskar


No more Chinese Cities left and China will be go to Stone age!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


到時候中國不會有城市留下,將回到石器時代



rsbnola (Location)


Maybe China will share some of the old technology of jet planes with Sri Lanka


也許中國會把一些舊技術拿出來與斯里蘭卡一起分享


mcspon07 (Right Here)


They still have the “Made in China Stamp” with half stolen technology from the US. I’d like to see its accidents and crashes report. The chinese can’t even drive properly let alone fly an airplane. I think they should just stick with Kung fu.



Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


仍然是貼有“中國產”標籤、用從美國偷來的技術造出來的飛機。


我想看看它們出事故和墜毀的報道。


中國人連車都開不好,更別提開飛機了。


我認為他們還是專心練習功夫就行



FreeToFollow IndiaFreeToFollow India (Bangalore)


“Made in China” nothing to worry about.


“中國造”嘛,沒啥好擔心的


Suresh Kumar (Queens, New York)


This actually is a very old news….



老新聞了哦


Pandya Bhargav (Unknown)


we also want to try………next generation


我們也要試飛下一代飛機



Arv Sh (Location)


Soon Pakistan would be begging for Chinese old version planes!!


巴基斯坦不久將會向中國乞討舊版飛機


bloggersuri (Location)


Chinese psychological warfare.



中國人的心理戰而已


bloggersuri (Location)


To become a military power you first have to become economic power.


要想成為軍事大國,你得首先成為經濟大國



Rajender . (Location)


By the time it comes into production they will be out dated.


Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)


等到進入量產時,它們已經過時了哦


Aravindan Muthukaruppan (Kuala Lumpur)



They are good in stealing technology. Anyway it is acceptable.


它們偷技術的功夫了得啊。不管怎樣,這是可接受的


seham renganathan (Location


red dragon is increasingly becoming a menace to world peace


紅色中國龍越來越成為世界和平的威脅


bitterhoney6 (Location)


It is good that TATA is tying up with Airbus to build military planes in the country. French technology is far advanced than Chinese technology.


令人高興的是,塔塔與空客結成夥伴在國內造軍機。法國技術遙遙領先中國技術


Gautam DasGautam Das ()



I wonder whose technology they have stolen this time, probably it’s of the Russians.


不知道他們這次偷的是哪家的技術,可能是俄羅斯人的


Manoj Kumar (Unknown)


Don’t worry guys.. these are “Made in China” will fail for sure suddenly…


各位,別擔心,這可是“中國造”,突然墜毀那是必然發生的…


Titus B Kurian (Unknown)


They are spending too much money on weapon making……


他們在造武器方面花太多錢了

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2013: 日艦入侵我軍演區,網民為何不譴責日軍
2013: 中國軍方召見日本武官 先禮後兵為動手
2012: 日稱中國正成世界級造艦國 長興島晝夜
2012: 華裔政壇新星任羅姆尼軍師 主張強硬對
2011: 美國看到中國神八發射成功讓美國很受傷
2011: 驚見神舟八號碰撞不明物體???
2010: 從入朝參戰,理解毛澤東
2010: 俄媒披露:中國最新99KM型坦克至少領先
2009: 新加坡為什麼總和中國過不去?
2009: 中國的難題:誰能回答錢學森向溫總的提