設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:英豪big-apple
萬維讀者網 > 高山流水 > 帖子
【告別夏月 -- Sealed with a Kiss ~】
送交者: yijuhua 2010年08月20日09:27:16 於 [高山流水] 發送悄悄話

 





Sealed With A Kiss -- 以吻 把信 封起

(作曲:Gary Geld       作詞: Peter Udell)

 

'Tho we gotta say goodbye for the summer  -- 儘管 我們要說 該告別夏月了
Darling I promise you this  --  達令,我向你保證:
I'll send you all my love  --  我將寄給你我全部的愛
Every day in a letter  --  每日一信
Sealed with a kiss  --  以吻封信

  

Guess it's gonna be a cold lonely summer  --  想象的到 那將是一個 冰冷孤寂的夏天
But I'll fill the emptiness  --  但,我將填充這空虛
I'll send you all my dreams  --  我將寄給你我所有的夢想
Every day in a letter  --  每日一信
Sealed with a kiss  --  用吻將信封起

 

I'll see you in the sunlight  --  我將看見你在陽光里

I'll hear your voice everywhere  --  我將處處聽到你的聲息

I'll run to tenderly hold you  --  我將奔向你將你輕輕地抱起
But darling you won't be there  --  但是,親愛的,你卻不在那裡
I don't wanna say goodbye for the summer  --  我不想 與這個夏天 說再見
Knowing the love we'll miss  --  因我知道我們將受思念與愛的熬煎
Oh let us make a pledge to meet in September  --  啊,讓我們 許個願吧: 九月相見
And seal it with a kiss  --  並 以吻將它封起

 

[Instrumental]  --  (器樂)


Guess it's gonna be a cold lonely summer  --  可想象 這將是個 冰冷寂寞的夏天

But I'll fill the emptiness  --  但, 我將消除這空虛

I'll send you all my love every day in a letter - 我將每天一信遙寄我對你全部的愛
Sealed with a kiss  --  一吻封箋
Sealed with a kiss  --  以吻封信
Sealed with a kiss  --  以吻封箋

 

 

 歌者 選了 英語, 法語, 男聲 女聲 幾位的, 各具風格特點, 

包括 音樂配器的不同;最後 (第10首)特別新穎 別致另類, 請您自己體悟了~~

 





  





本來不想寫什麼,聽歌就得了,既然有朋友問了, 就 塗幾個字吧。

 

這首歌 身世經歷 與 其它名曲不同,雖然詞曲成就與1960年,但未走紅火,
直到兩年之後,Brian Hyland 另闢蹊徑,一鳴驚人, 
才使其榮登 英美 歐西 精曲之榜首。
此後,歷久彌新,於1967, 1972, 1989, 2004, 2006, 2009 其它幾個著名歌手
將其 推陳翻新, 神彩飛揚,並分別因此歌而 風斐 名盛。

 


歌的場景是: 

 

美國,夏日,海濱度假勝地,一對兒來自天南地北的高中 俊男靚女
邂逅知遇 墮入情網 難捨難分; 暑假將盡,不得不再見了,臨別之前,
兩廂 溫情脈脈 心意綿綿 互訴衷腸, 於是 有了以上的 歌詞 (此處不贅)。

 

歌詞是朦朧的,夏月也許將盡 但未明言 還有多久告罄, 而且 分別後的 夏日 將是 冷涼的,孤獨的, 寂寞的, 空虛的, 惆悵的,思念的,,,,; 

那麼,我們 許個願吧,共同約定:讓我們 相見重逢 於九月 吧~! (開學了),


請勿問我: 後來她與他 見面了嗎? 後來呢? 。。。。。。

也請甭問我: 為什麼 夏天會是 冰涼的呢, 不熱嗎~?

 

為什麼他們不等夏天全部過完了才離開海濱,才分別,
或者, 乾脆不分別, 一起返回學校 多好 ~~ ,,,,,,。

  

本不想翻譯歌詞,但 搜查了一下已有的漢譯,實在風馬牛。 更甚者 滿擰,
故而,捋順 直譯過來 謹便 需者。 多謝 分享 同賞,,,,,,。

 



【小生 © 譯詞 + 撰制】

2010-8-18


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2009: PK新竹,時光無限《花兒為什麼這樣紅》B
2009: 抓住送唱迎糊隊伍的尾巴獻串《春蠶絲不
2008: 【當黎基瑪花開的時候】大紅花啦/希陽
2008: 論壇罵人技巧
2006: 山西民歌:《趕牲靈》by 老醋
2006: 山西民歌:《趕牲靈》by 覓鄉音(高山首
2005: 音叉:北大合唱團:雪花
2005: raindrops:戴上墨鏡不是裝酷—昨晚巧遇