設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 跟帖
大讚聽古兄好譯!其中一句似可斟酌:
送交者: 曹雪葵 2020月04月20日05:14:46 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話
回  答: 蝶戀花 《應邀讀泰戈爾飛鳥集詩句,用其意而吟之》聽古仔 於 2020-04-19 05:58:33

大讚聽古兄好譯!其中一句似可斟酌:

The moon has her light all over the sky,her dark spots to herself。

這句本義似是讚揚“月”的大度:它把光灑滿了夜空,卻把它身上的“暗點”留給了它自己。這裡暗點指的是,月亮上被咱們國人猜成玉兔和桂樹的“陰影”。但:這暗點或陰影並不等於月此時不是光亮的。能向外灑光的月怎能不亮?注意啦:英文裡只有一個主語:月。

聽古兄譯文,把月比喻成一個環境,“暗點”則被比喻成環境裡的“桂樹和嫦娥”,此與原文小有出入。另用“暗”來比喻嫦娥總覺得與“光灑周天”的氛圍不大協調。若換一個和亮度無關的形容詞不知效果如何?

純屬個見哪,俺英文是一貫的二把刀。哈哈



0%(0)
0%(0)
  估計泰戈爾不會同意月亮上原來還有嫦娥。 /無內容 - 聽古仔 04/20/20 (40)
  哈哈😄這句不是譯,是給泰戈爾加點中華文化了 /無內容 - 聽古仔 04/20/20 (40)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2019: 交作業啦
2019: 韓愈祭鱷魚與荒誕派
2018: 採桑子 詠春
2018: 採桑子 疊字詠春第二首
2017: 詩友黃茶的書法
2017: 七絕作法337種例示——《唐宋千家聯珠
2016: 豐胸女性美 艷舞磨坊紅
2016: 西子湖畔阿立嫂 臻貨海鮮會家人
2015: 洗衣機的故事
2015: 北京動物園1-禿鷲1