毛澤東《念奴嬌 崑崙》英譯 |
送交者: 豌博 2016年03月09日09:33:41 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
哈哈,譯過蘇軾《念奴嬌 赤壁懷古》,順勢再譯這首霸氣的《念奴嬌 崑崙雪》,兼和雨飄柔同學的完顏亮《念奴嬌 天丁怒雪》譯作。。
(原創於1935年率紅軍流亡途中觸景生情。青藏高原的崑崙山是中華民族的靈魂屋脊,為黃河和長江的源頭,孕育着整個中華民族的前世今生。華夏最早的經書《山海經·海內西經》即有詳載:“海內崑崙之虛,在西北、帝下之都。崑崙之虛,方八百里,高萬仞。上有木禾,長五尋,大五圍。面有九井,以玉為檻。面有九門,門有開明善守之,百神之所在”。大學同學中曾有多人去年專程遊歷過崑崙山)
橫空出世,莽崑崙,閱盡人間春色。 Patriotic Poetry by Modern Poet Mao Zedong "Niannu Enchantment Format: Mountain Kunlun" Ridging above the world and sky-encompassing, the monstrous Kunlun mountain, has witnessed mankind's spring of all seasons. Sending millions of snowy dragons up flying, altogether freezing the heavenly space. Snow melting away in summers, overflowing rivers, drowning humans like fish and and tortoises. Regarding its historical sins and merits, has anyone ever cared to assess? And now my take on the Kunlun mountain: too high in elevation, too much snow accumulation. May I wield a super long double-edged sword, slicing you into three portions? Awarding one portion to Europe, one to the US, and the other to the eastern nation. The whole world then in peace, these global imperialists just covet our warmth, they also deserve a serving of our chills. |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2015: | 一半兒·樂悠悠 | |
2015: | 題贊君子蘭 | |
2014: | 最無奈的組合:流星 蝴蝶 劍 (兼和喀 | |
2014: | 龍風詩歌體.任它多少年華--GEORGES | |
2013: | 【解語花】 鶯啼序: 虞美人 | |
2013: | 注意了:給風月兄等童靴留個填詞作業: | |
2012: | 釵頭鳳 同學聚會 | |
2012: | 道德檔案 | |
2011: | 高考歲月:中國茉莉花活動的三大進步及 | |
2011: | 讀岳飛《滿江紅》有感 | |