設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
試譯女王大作《四言.香爐》,稍微跑偏版也。
送交者: 曹雪葵 2017年06月04日02:01:02 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

試譯女王大作《四言.香爐》,俺一貫地有跑偏的惡習啊:


20170604021401_25875.bmp


女王原玉:

《四言.香爐》

塵煙裊起  欲探穹宇
三足鼎立  穩奏神曲
雙耳披肩  大肚朝仙
醉在夢縈  醒在曉天

俺的E文翻譯如下:

An Incense Burner

Up flying is a lock of earth smoke
Into the unknown universe yolk,
From a tripod porcelain vase,
Sanely baptised in ode of grace.
Over shoulders hanging two big ears,
By hands holding a huge belly of beers,
He worships the God. Drunk and snort,
Proud in his dreaming, repent next morning.

(真誠歡迎住E文國家的同學批改!哈哈)



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 蓉兒不食言,自曝一張桃花島照哈哈
2016: 周末趣題搶答:紅樓夢裡的在冊女子哪一
2015: 題巳月北國小新桃
2015: 綠島園地群芳爭艷(1)
2014: 《綠腰*素雲深約》
2014: 《青玉案 寄語》
2013: 【十二花神之一】 江采萍
2013: 園中的野花不拍白不拍(多圖)
2012: 筆觸
2012: 滿江紅:悼念六四亡靈