也跟着阿立兄譯E文詩:今夜(by 曹雪葵)
萬物空無兮,
唯此一杯。
時光奔流兮,
與杯同飛,
映縷縷之餘輝。
江湖兮、避世兮,
秋鬢已灰。
來路依稀望已悲。
莫!
吞大海而傾覆,
君與我曾同醉,
志相投兮帆不摧。
靡此爵兮,
共執牛耳兮傲橫揮!
舉波濤而天下起,
終不倒兮泰山巍。
君所見也吾之建,
吾所狂兮猶在杯。
一瞬沙場堪用武,
風雲過兮染翠微。
英文原作:Tonight(by Paul Qiu)
Translation by 阿立
3/13/2018
Nothing to care for
but a drink
Bygones long bygone
why from the glass
past stares back
My grey hair
displacing and exile
even a small trace
No
nothing would I
care
Though half drunk
Your words I feel
admire, and resonate
Only a drink
brings back passionate past
Can the glass bear all that
mighty weight
What you see is what you get
when I seem out of control
on stage
Except the stage
was never there