設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
漢語翻譯一首英文詩,全世界都服了-阿立杭州話版
送交者: 杭州阿立 2018年03月21日06:01:51 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

理論上一人一天只發三個帖子。

不過剛才三個帖子都是昨天發的。哦,昨天要發的,被鳳凰樹搖到浦西去了。

所以現在這個鷹文翻譯不算超標吧?

今天保證不再發帖了。幫小峰哥(思靜夜)修改的鷹文翻譯也不發了。

阿立

有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了-阿立杭州話版

麗達要阿立杭州話翻譯 3/21/2018

 

阿立註:

格篇門章,網高頭炒冷飯炒了叭曉得多少年啦。

庚朝麗達學妹(註:她沃自己學唧,表去聽她)要我翻衣杭州話版。

格麼介個冷飯頭杭州話版倒好像寺梅看到菇?

好滴。阿立兄杭州話源版來也:

 

阿立兄杭州話翻衣源版

 

妮沃歡喜落雨滴,

真當落起雨來,叭菇毛毛雨啦,

妮熬梢陽傘蒼起來。

妮沃多少歡喜太陽磊,

真當太陽出來麼,

棗春三月裡頭,太陽只叭菇溫氽氽,

妮來煞不及擒樹陰頭去的。

妮沃風兒浪曼得來,

風兒真當吹菇來,

一點五級風哦,又叭是颱風,

妮假濤虎冊郎當窗門督氣關打牢。

庚朝妮沃歡喜我,

曉叭曉得我為傻哈督哈瑟?


2018年3月21日

 

       有人用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都服了!在這個人人學英語的時代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大!這裡有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信?你看看...

 

【英文原文】

 

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 我共梅香
2017: 【五律】 繁華俊鳥 題文華兄美圖
2016: 周末參加 Harmony Day 活動的照片
2016: 春分 夜雪 二首
2015: 【夢江南】奇葩-夜艷
2015: 浣溪沙 種雨
2014: 貂嬋化綠蟬,幽會有何難(有照片為證)
2014: 龍風詩歌體.將進酒---GEORGES
2013: 戲和 breezmoon 網友三詠油菜花其一。
2013: 【碧玉簫】詠竹