莎士比亞詩詞新譯(二) |
送交者: zheng-ming 2018年08月09日01:00:55 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
莎士比亞詩詞新譯(二) A New Translation of Shakespeare Quotes
傅正明譯 Love looks not with the eyes, but with the mind, And therefore is winged Cupid painted blind. A Midsummer Night's Dream Act I, Scene i 雙眸難得辨真假,情愛以心觀淡濃。 不信請看丘比特,畫中蒙眼作盲童。 《仲夏夜之夢》第一幕第一場 Piero della Francesca, Cupid Blindfolded — detail, c.1460, Basilica di San Francesco, Arezzo
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2017: | 歲月 歌譜 | |
2017: | 詠西門冷雪君美圖 九寨溝 | |
2016: | 【七律】奧菲斯 | |
2016: | 哈哈,七絕 也讓大雁醉一回 | |
2015: | 《浣溪沙. 秋思》 | |
2015: | 【浣溪沙】詠圖:宿州五柳鎮頭寺(和曹 | |
2014: | 自由體詩:君愛如影 | |
2014: | 給古詩挑毛病:李白《贈孟浩然》賞析 | |
2013: | [五絕]秋意 | |
2013: | 榮耀的衣裳 | |