設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
莎士比亞詩詞新譯(二)
送交者: zheng-ming 2018年08月09日01:00:55 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

莎士比亞詩詞新譯(二)

A New Translation of Shakespeare Quotes

 

                   傅正明譯



Love looks not with the eyes, but with the mind,

And therefore is winged Cupid painted blind.  

 A Midsummer Night's Dream  Act I, Scene i



雙眸難得辨真假,情愛以心觀淡濃。

不信請看丘比特,畫中蒙眼作盲童。

                      仲夏夜之夢》第一幕第一場


image001.jpg

Piero della Francesca, Cupid Blindfolded — detail, c.1460, Basilica di San Francesco, Arezzo

 


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 歲月 歌譜
2017: 詠西門冷雪君美圖 九寨溝
2016: 【七律】奧菲斯
2016: 哈哈,七絕 也讓大雁醉一回
2015: 《浣溪沙. 秋思》
2015: 【浣溪沙】詠圖:宿州五柳鎮頭寺(和曹
2014: 自由體詩:君愛如影
2014: 給古詩挑毛病:李白《贈孟浩然》賞析
2013: [五絕]秋意
2013: 榮耀的衣裳