設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
轉帖:詩歌翻譯 愛在身旁
送交者: 高蘿霈 2013年06月25日14:05:19 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

Naehe des Geliebten (作者:歌德)

愛在身旁 (翻譯:狼路)

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O waerst du da!

 

當晨曦染紅了大海時,
我想起了你;
當月色穿透了流泉時,
我又想起了你。

每當遙遠的路上,揚起來沙塵時,
我看到了你;
深沉的夜裡,流浪者在歧路上憂慮時,
我也看到了你。

浪起來了,在深沉的滔聲里,
我聽到了你;
萬籟俱寂,在我常去傾聽大自然的幽林中,
我也聽到了你。

我就在你身旁,儘管你似乎在那遙遠之處。
你離我是這樣的近!
太陽落山了,一會兒群星就會向我閃爍。
噢,你要是也在那兒,該多好啊!

 

 

 

 

 

 

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2012: 夢遊恆湖
2012: 自由體詩:玫瑰,玫瑰
2011: 七律:訪友不遇,悵然何似
2011: 一曲求詞:Jesse Cook 的 Cancion Tris
2010: 七律:適逢良辰美景,幾不欲歸
2010: 翠葉詠
2009: 西江月 石首事件有感
2009: 有關【夜遊宮】的答疑
2008: 【南呂.干荷葉】答蓬萊及遠江南兄問候
2008: 改字重貼 七律-讀袁崇煥傳