設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
[作業] 翻譯Cummings的 somewhere i.
送交者: breezmoon 2013年08月18日21:57:40 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

somewhere i have never travelled, gladly beyond

by E. E. Cummings


 somewhere i have never travelled, gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2012: 新詩:石頭剪刀布
2012: 名劍風流
2011: 七律:無題
2011: 遠別離,我們先看海
2010: 七律:《中國影帝溫家寶》讀後感
2010: 申時行:(詩)深夜 (二十三)
2009: 【臨江仙】荷殤(看圖填詞)再和諸詩友
2009: [七言] 江湖逸
2008: 看閒書之三:幸福與失意
2008: [六言新絕] 有感於孟郊登第