设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
和神学生们分享怎样认识神(七)
送交者: 遥投 2017年02月11日06:10:50 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

马丁路德下面的一段话正好拿来做例子为我多年前的一段分享当个很好的托儿。神学生们如果你们不能彻底摆脱你们神学先辈们的按我们的观念窠臼,读圣经总是要在脑子里翻译成更合适的说法那你们永远都不会认识神,你们认识的只能是我们的观念

“约翰福音第一章说:“道成了肉身”(The Word was made flesh)按我们的观念更合适的说法,应该是“道肉身化了”(The Word was incarnated)或“道成了属肉的”(The Word was made fleshly)。在这件事上,圣经的表达方式和正统教父的表达方式应做一切的准则。”(摘自马丁路德<关乎基督神性与人性的辩论>)


遥投 :读圣经的一些体会
送交者: 遥投 2012年02月23日05:48:09 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

下面的这篇博文是根据前些年我在彩虹上的贴整理的。

http://blog.sina.com.cn/s/blog_71f5d8e90100z8w3.html

我们这儿的孩子来到美国后掌握起英语来总是比大人们又快又地道,是因为他们直接进入了那种语言环境,根据上下语境实际应用体验,学一句用上一句,得益于一句,很快对那种语言有了实际的感觉和把握。这不需要孩子们事先了解什么“文化背景”之类的,相反的因为他们对那种语言有了确实的把握,反而潜移默化地受到了产生那种语言的文化思想的影响,所以能很快熟练地掌握这门儿一直令我们头疼的英语,几年的功夫就跟美国孩子们没什么差别了。

而我们又是怎么学英语的呢?几十年如一日,啃语法书,背单词,查词典,每听到一句英语,一定要把它在头脑中先翻译成中文,心里才能接受得踏实,这样下来也就慢了不只一拍儿半拍儿。
读经也是一样,如果我们整天借助原文词典和很多各种各样的解经书去读,我们的进展就会很慢,更有甚者,如果我们每读一句经文,都要在头脑里把她“翻译成中文”才能接受得心里踏实(这里的“翻译成中文”意思就是把圣经按照我们的传统我们的文化我们的思想习惯去解读),那圣经对我们来说永远都是一门儿“外语”,心意更新而变化对我们来说也就是可望而不可及的了。
读经一定要象孩子们那样,实实在在地进入那种语言环境,进入神的话语里摸爬滚打,我们才能很快地地地道道地“属灵的人说属灵的话”。所以,这里我向大家推荐,最好的解经书是圣经,最好的导师是圣灵,教导我们明白真理的。在神面前彻底谦卑,对付“老我”,改掉“翻译成中文”的恶习,是读好圣经的关键,祷告读经,昼夜思想,神的话自然就会天天临到我们,不是声大声小男声女声高音中音而是如雷灌耳。

耶稣传道三年半难得一见的欢乐

送交者: 遥投 2012月02月23日06:27:30 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

回  答:读圣经的一些体会 由 遥投 于2012-02-23 05:48:09

耶稣传道三年半难得一见的欢乐

路加福音(10:21) 正当那时,耶稣被圣灵感动就欢乐,说,父阿,天地的主,我感谢你,因为你将这些事,向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父阿,是的,因为你的美意本是如此 —— 读经读出主耶稣这样的欢乐来是有福的,圣灵的感动,婴孩似的完全信靠会使我们越来越接近神的美意越来越明白神的事。





0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: 神奇妙的拯救——一个前苏联基督徒的见
2016: 预苦期第二天 阿拉法、俄梅戛
2015: 神为何允许柴远事件发生?要解决真相吗
2015: 远志明牧师2015年1月28日即时分享
2014: 神学102:【我认为】是个屁!
2014: 神学101:定义的问题
2013: ardmore: 三位一体的主要圣经依据
2013: 什厶是位格?
2012: 职老 :神的带领--看采访林书豪与他的妈
2012: 撒下12