設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
生,抑或死?
送交者: Kant 2006年01月21日20:22:51 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

朱令姐姐吳今的一篇文章

To Be or Not to Be
--------The Meaning of Life, the Meaning of Death
By Wu Jing

生,抑或死?
――生命的意義,死亡的意義
梁辰譯

Every one who knows Shakespere must know his most well-known
tragedy: Hamlet and that famous line: To be or not to be, that's a
question. As for Hamlet, to be or not to be is quite a dilemma: he
was doomed to be a tragedy, whether to live or to die. Perhaps
everyone will confront the similar choice to Hamlet in his life
sooner or later. To survive or to die, to fight or to surrender, to
win or to lose. He must make the decision himself. Fortunately, I
haven't come to that crucial point yet. Up till now, my life is like
a smooth sailing. Sometimes I ask myself: do I find the real meaning
of life and death? Though I am going to be a biologist, I have no
definite answer to that. But still I believe that I did find
something in life.

任何熟稔莎士比亞的人都必知曉莎翁最有名的悲劇之作《哈姆雷特》,以及那
句名言:“生,抑或死,這是一個問題。”對於哈姆雷特而言,生,抑或死,
確然是一個兩難的窘境:無論活着還是死去,他都已經被註定了要成為悲劇。
或許,任何人都會於其一生之中,或遲或早,遭遇與哈姆雷特相仿佛的選擇。
生或死,戰或降,贏或輸,他必須自己定奪。幸運的是,我個人尚未臨至那個
關鍵的時刻點。迄今為止我的人生有如一程風平浪靜的航行。有時,我會問自
己:我是否找到了生與死的真義?雖然我有心成為一名生物學家,我仍對此一
問題無法確答。不過,儘管如此,我相信我仍然在生命中發現了某些東西。


When I ramble along in the peaceful field, hearing the twittering of
birds, drifting in the fragrance of wild flowers, I will always
praise the beauty of life and feel really happy that I'm still
alive. When I learned the mysterious nature and the evolution of
life, I was filled with admiration by the greatness of nature. Life
is a bestowing of nature, we have no right to smother, it's a part
of universe. I remember one day, when I felt so frustrated by those
misfortunes in life, it seemed that I had done everything wrong and
there was no remedy at all. I left home, wandering along the street,
feeling sad and hopeless. It was then when I caught sight of the
sunset. The sun was like a huge burning ball, flaring and shinning,
it was so glorious and so brilliant. Soon the whole sky was flaming,
the sun gathered its last energy burning thoroughly, like the solemn
end of a tragedy. It sunk slowly under the horizon, soon darkness
fell around me. I stood there unawaring of where I was. Tears ran
down my face. A voice cried out in my heart: "I will wait, till the
sun rises again, till the first sunshine on my shoulder." Perhaps
that's the meaning of life. Everyone has his own sun and his own
dream, and everyone has own brilliant moment when his sun shines
gloriously. We'll struggle and suffer in order to reach that
brilliant moment. Nothing can stop us, no matter how hard, no matter
how many times we fail. That dream, deeply rooted in our heart, is
worthy of devoting our whole life to. All of us want to see the sun
shines again and want to catch that glorious moment to appreciate
the real beauty of life.

當我閒步於平靜的郊野,聽到鳥語之啁啾,隨着野花的芬芳流蕩布散,我總是
不期然地感恩於生命之美好,為自己的存在活着而由衷快樂。當我了解到生命
的神秘本質和生命的進化後,我開始對造物的無上偉力滿懷崇敬之情。生命是
自然的賜予,我們無權將其窒息,生命是宇宙的一部分。我記得有一日,我曾
因生活中的若干不幸而深感沮喪,似乎我已經做錯了每一件事,而且九州鑄
鐵,悔無可補。我離開了家,徘徊於街市之上,傷心又無助。就在那時,我的
視線一下觸到了夕照。那太陽如同一隻碩大無朋的火球,燃燒着、閃亮着,它
如此之雄美,如此之燦爛。不頃刻間,整個天空都燃燒起來,夕陽凝匯了它最
後的能量,盡情付之一燒,仿佛一齣悲劇的莊嚴尾聲。它緩緩地墜入地平線
下,很快,黑暗籠罩住了我。我怔怔站立在原地,不知自我為伊誰。淚水潸然
而下。一個聲音從我的心中呼之而出:“我要等,等到太陽重新升起,等到第
一縷陽光照在我的肩頭。”也許,那就是生命的意義。每一個人,都擁有他自
己的太陽和自己的夢想,每一個人,都會在他的陽光照耀下擁有他自己的璀璨
時光。我們奮鬥,我們承受,都是為了抵達那一刻璀璨時光。沒有任何事物可
以使我們停滯不前,無論過程多麼艱難,無論我們敗北多少次。那一夢想――
那一根植於我們深心的夢想,值得我們為之奉獻此生。 我們所有的人都想要看
到明日的朝陽,想要把握住那個璀璨時刻,從而銘恩於生命之美。

Life is like a long river, it will end someday and somehow. No one
can escape from that eternal end, when that day comes, we'll say
goodby to this colored world. A man's life is a man's song. Whether
it's sad or happy, fierce or quiet, it's his own song. A song
written in his own way with his soul, with his life. A man lived,
did what he should do, found what he want, fulfilled his dream. He
then died calmly. Because he knew that there was nothing to regret.
He had seen evil and good, ugly and beautiful. Now it was all over,
it was time for his play to close and gave the stage to newcomer.
His song was going to end, but it would never diminish, it would
become a tiny part of the chorus of the universe, and that will sing
forever. Another man lived, struggled, but never reached his dream,
for him, life was a perpetual nightmare, then he saw the twilight,
they glimmered far in the distance, though he had no time and he
would never got there, his heart was quiet, for he knew he had tried
his best. His song might only be a faint cry but he knew it was just
the prelude to the grand movement of that chorus. He died happily,
hearing the song were sung continue.

生命有如一條長河,有朝一日,它會以某種方式流至它的盡頭。無人可以逃逸
於那個終極的盡頭,當那一天君臨的時候,我們將與這個斑斕的世界永訣。一
個人的生命,就是他唱出的一首歌。無論悲傷還是歡喜,無論激越還是和緩,
終歸是他自己的歌,一首以其獨特的魂魄和生命寫就的歌。一個人生存過,為
其所應為,尋其所欲尋,實現了他的夢想。然後他可以平靜地死去了。因為他
知道,他將無悔於心。他已經歷見過惡與善,丑與美。如今一切都已掀過,在
他的劇終,就是讓出舞台給新來者的時刻。他的歌聲行將收尾,但永不湮泯,
那歌聲將會成為這個宇宙的整個合唱的微小部分,而且將唱至永恆。另外的一
個人,也曾生存過,奮鬥過,但永未曾抵達他的夢想,對他來說,生命就如一
場永遠的夢魘,然後他看到曙光在遠處閃爍,但他已經沒有時間,也永遠不能
抵達彼處,他的心靜下來,因為他知道,他已經竭盡過全力。他的歌聲也許不
過是一聲微弱的叫喊,但他已知道,這聲音不過是那大合唱的雄壯時刻的序曲
而已。他快樂地死去,聽着那歌被繼續傳唱――

The world is beautiful, because of warm sunshine and also because of
its rain and storm. Only a man who has been drenched with tears can
understand the real meaning of happy. Once a famous writer said in
one of his novel: there is no real happy in life, but just one
situation compared with another. The whole meaning of life lies in
two words "hope and wait".

這個世界是美麗的,因為它既有煦暖的陽光,也有風雨和冰雪。只有被淚水浸
透泡透的人才能瞭然快樂的真正意義。一位著名作家嘗於其小說中有言:生命
中並無真正的幸福,不過是一種情形相比照於另一種情形而已。生命的全部意
義基於兩個詞:“希望”和“等待”。

To be or not to be, it's all depends on a man's own attitude to
life, on whether he appreciates the morning sunshine, whether he
want to explore the beauty of nature. If the thunderstorms come, it
all depends on whether he still firmly believes that the sun will
rise again. Yes, the sun is going to shine, and it will shine even
more brilliant. Do not cry, just wait and hope and fight.

生,抑或死,全然取決於一個人自身對生命的態度,取決於他是否感恩於清晨
的朝陽,是否願去探求自然的美好。當雷電咆哮臨至,那就完全取決於他是否
相信,明天的太陽將依然升起。是的,太陽將繼續閃亮,且將閃亮得更為璀
璨。不要哭泣,只需等待,希望,和奮鬥。

Life and death and the sunshine make the world. As they go round
generation by generation, day by day, the world go round. Let's sing
out our own song lauding life, lauding world.

生命,死亡,以及陽光構成了這個世界。當它們世世代代、日復一日地周行不
已,世界遂正行於其履。讓我們以我們自己的歌來詠贊生命,詠贊世界吧!

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2005: 修訂版本
2005: 給那些對上帝頗有微詞的人
2004: 聖經靈修版 創世紀17:1-8
2004: 再讀《羅馬書》有感(進深篇)(一)
2003: 南懷瑾:論語別裁:雍也第六:百無一用是
2003: 7。除了耶穌,別無拯救 (試寫歌詞)
2002: 頌聖十六字令十首
2002: 讀經日記——1月21日