小直認為,雪絨花七十年代在中國流行,而且注意雪絨花這首歌的人會有十三四歲。
關於流行時代,這首歌是通過美國電影音樂之聲傳播的。張春橋在七六年指示上譯的張敍一,和畢克等幾位老師付譯製。工作於年底完成。因四人幫倒台,被雪藏到了八九十年代,重新被莫多克送給我們央視,才首次播全國。所以可以確定這首奧地利的准國歌(該國國花是雪絨花)在中國傳播是在七十年代末至九十年代初。至於啥時候這首歌傳到了小巫婆叔叔耳朵里那就難說了。七六年七七年政治形勢那麼緊張,誰也不敢公開查詢其英文。最早也得在華主席被小平同志逼下台,七七年高考之後。那時才公然唱洋歌學洋文。是七八或者七九年的事。
關於幾歲的人會對英文歌感興趣,那很難說。跟家庭環境有關,跟社會圈子,學校也有關。我五歲學外文,七八歲就背外文詩歌並且唱外文歌了。家庭還不是文化界的。麻的學校非強迫學有什麼辦法?
所以假設十三四歲才對洋文洋歌感興趣,應該是底層工農家庭。條件較好家庭從6到10歲完全可很感興趣了。我13、4歲已經過了唱歌階段,至前門賣茶了。所以,小巫婆應該是七十或者八十年代某一年,出生於某個上海比較洋氣的家庭,在中外各種文化營養的滋潤下,幸福成長起來,終於落腳到了茶館,吃上一杯愛國茶的。