设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
旧帖: 只能解释,不能翻译,从英语歌谈起
送交者: mingcheng99 2020年01月18日19:09:20 于 [茗香茶语] 发送悄悄话
mingcheng99:只能解释,不能翻译,从英语歌谈起
送交者: mingcheng99 2016年09月20日06:01:59 于 [茗香茶语] 发送悄悄话


有一次,跟去孩子的游泳比赛。在俱乐部的帐篷边,听着孩子们自发地在一起唱英语歌,开始先是几个孩子在唱,后来大家都加了进来。看着快乐和奋发的孩子们唱歌,突然心有所悟。也许有海华能比他们唱的好,但英语和英语歌的意义,对他们和对海华是不一样的。很多年以后。当他们再唱起这首歌的时候,也许会回想起今天的一幕。

我们喜欢一首诗,一首歌,可能更多的不是由于它们本身,而是潜意识地由它们联想到自己的许多故事和梦想。于是就是有了共鸣, 对英语歌,英语诗, 我们可能就没有这些联想和共鸣。只剩旋律的优美. 除非你是唱英语歌长大的。反过来也一样。

我们合唱团常请老美指挥来客教,来之前大家都先把老美教练要教的歌曲练好。但每次老美指挥,都能带来一些新的东西。不但是某些地方应该怎么唱,还有歌曲的背景和一些相关的故事,这首歌曲对我们来说,就活了起来。就比如中国歌曲一样。

但英语歌曲其实是不能翻译的,你当然可以写篇文章解释歌曲的意思,就是不能翻译成中文歌曲。因为旋律都是根据歌词的发音,音节还有意思来做的,就是为什么先写词,才来谱曲。

国际歌是翻译的非常好的歌曲,大家讨论为什么老蒋输了,其实就输给了国际歌,其感染力太大了。今天,国际歌依然排在世界上最有感染力的歌曲前10。不要说那些前辈,文革时候,一些红卫兵在牺牲的时候,都高唱国际歌。但国际歌翻译到最后一句也翻不下去了。现在你想再翻,保证不会有人接受。

其实,诗词也是一样。一首诗词,后面有很多东西,都浓缩在一首诗词里,是翻译不了的。你一翻译,就失去了后面哪些东西,还得写篇解释,而两个人的解释肯定不一样,就是上面我说的原因。道可道,非常道,不要说英文翻译,就是中文解释我都没见过两个一样的。

甚至科技词汇,有时候也是如此,比如说,Laser 来源于Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation,大陆翻译成激光,已经是相当的好。台湾翻译成雷射,就是创造新词来替代了。IT中的 Object oriented 也是如此,刚海归的时候,听到面向对象,不知道说什么,原来是Object oriented ,这联系的上吗?去找找台湾怎么翻译的,台湾翻译成物件导向,也不伦不类。还是面向对象上口。就是它了。



100%(1)

0%(0)
        

  明诚写得漂亮。  /无内容 - Box 09/20/16 (54)


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2019: 哈哈哈,阿拉成立了一个小茶社,这些日
2019: 中国外交一塌糊涂
2018: 啊Q跑的快。老婆孩子就苦了。瑞典内战
2018: 酷19谈佛 就让我想到 只拿江湖骗子,暴
2017: 提倡实话实说,反对夸大和歪曲
2017: 胡撸再多讲点细节嘛
2016: 大陆人是很奇特的人群
2016: 回复康康的有关温哥华独立的问题
2015: 哈哈,笑死了。何以笙箫默17何以打开学
2015: 对于什么叫自由,明镜作出的回答就是质