女兒剛會說話那陣子,對什麼都感興趣。有一次騎車帶她去附近的漢中門,站在橋上俯看向東北流去的秦淮河。橋邊河左岸是熙熙攘攘的菜市,右邊是臨河的 民居。河裡水有些泥漿的黃色,也有些黑,但不很髒。我對女兒說:這是秦淮河。女兒點頭,眼睛盯着河裡的來往的運貨船。回家後媽媽問女兒:爸爸帶你去哪兒 啦?
“我們去看青蛙河了!”
我有些愕然。想想也是,“秦淮”對一歲多點的孩子太深奧,對她來說“青蛙”是再天然不過了。一下明白了女兒原來盯着河水而不是來往的船,她是在找青蛙。
記得在密西西比念書時,有時去老美的“院售”淘便宜貨。院售就是把自家不用的東西放在院子裡然後掛牌出售。通常都很便宜。一般都是在周末。“院售”就是 Yard Sale。留學生手頭緊,常常光顧Yard Sale。剛到美國那會英文很爛,不知大夥說的“丫賽”是什麼東西。問了幾人都說“丫賽”就是“丫賽”,就是在自家院子賣便宜東西。想來想去,也許第一個 去Yard Sale的留學生不知英文字是什麼,“丫賽”和賣東西時的吆喝有點象吧。有人要說了,不會問問老美到底是什麼英文字嗎?你還別說,我就想問過,可不好意思 開口。覺得丟人。難怪兩千年前連孔老夫子都說“不恥下問”,“知恥近乎勇”,可見問不容易。多數人為了面子先將就,然後再慢慢找答案。
那時有個鄰居留學生,他太太徐大姐給老美看孩子。徐大姐英文爛得沒法說卻特自信。那個5,6歲的男孩叫William。經過徐大姐的舌頭,便成了“窩裡 凹”。每逢放學,徐大姐便在校車停靠的地方等William。她一見William下車便大聲嚷嚷:“窩裡凹”!“窩裡凹”!William像是什麼也沒 聽見,自顧自地徑直往附近的playground(攀登架鞦韆滑滑梯的地方)跑。每天放學都上演徐大姐追“窩裡凹”的滑稽戲。其實William知道他的 名字被篡改了,跑是一種抗議。