看到你的貼了。
明白了為什麼我的貼招來不少板磚,甚至開始原諒和理解拍得挺不講面子的姐們兒。
但我歡迎任何人回到我原來的帖子,看看我是在罵這個設計還是在罵舞台上的幾個漂
亮姐妹。
我最初的帖子裡用了“舞妓”,後來的回帖用了“藝妓的表演者”。我想這個字應該
是針對角色不對個人的吧。後來我一直在想是什麼使我把這個非常不厚道的字用在這
個如果出現在春節晚會上我會覺得OK的節目上。回想之後,我要收回把妓換成伎的說
法。
和很多人一樣,我在電視機前一直等着這8分鐘。我的expection 很高,因為張藝謀
的申奧片非常好。可是你把這8分鐘放到閉幕式那個context,我想你未必不會失望。
我當時的感覺是很彆扭。剛才有人說這個舞是用來“吸引男人眼光“的,我原來沒有
想到這一點,這更讓我想到“妓“這個字。演員演的是導演給他們設計的角色。不是
我不尊重演員,而是導演不尊重他們。我覺得AiAiMa 的一個回帖上闡述的更清楚一
點, 她說,
“問題是, 如果這樣讓她們代表中國女人, 我覺得難堪。當然演員們沒錯。
我認為老某子墮落了。他把中國女人帶出去活躍氣氛去了。”
中國傳統文化中,女人的地位是不同的。有夫人太太,有外宅二奶,有家妓女奴。一
個古代的東方王公送一群歌舞妓給友邦貴族是很常見的,那也是炫耀富有的一種方式
。中國社會的現狀,你不能不承認女人地位的退步。吸引旅遊者來北京,還不至於要
這樣吆喝,“來呀,看我們的女人多麼漂亮!”
你是對的,伎和妓不同。前者獻藝,後者亮色。有意地拿出演員的色相在奧運這個場
合作吸引遊客的吆喝,這是誰在不尊重中國的女性?有的人說這個表演反映了中國社
會的現狀,信然。
很多人看到妓這個字為演員感到不平和憤怒,理解。我想,能有這種感情的人,不會
對中國婦女地位的退步無動於衷的吧?這裡也想再說一聲,我的原意不是說這些演員是舞妓或藝妓,我反感的是這種文化怪圈塑造的這種舞台形象。我想很多女性看到這個表演很不舒服,決不會像有的人開玩笑說的,看到女演員漂亮而嫉妒吧?
我本人是學理工的,但我的父親是一個研究中國文化的學者。對於中國文化,可以說我和你們一樣希望我們的古老文明用一種現代的方式介紹給世界的。但是這個8分鐘,或者創造了這個8分鐘的文化現實,可能只能離這個目標的實現越來越遠。