前两天,我在长沙的好朋友阿强在我的博客上给我留言,上来头一句就是:“恰哒冒
得文化的亏,……”。我一看就笑了,原来,这是阿强对我的一篇文章发表评论,说
他自己一开始把文章的意思领会错了,看完才豁然明白,于是,自嘲一句:“恰哒
冒得文化的亏”,了事。
首先,我把这句长沙话的意思翻译成普通话给各位读者朋友们解释一下。“恰哒冒
得”这四个字是典型的长沙话发音,变成普通话就是“吃了没有”的意思,所以,
整句话的意思就是:“吃了没有文化的亏”。当然,普通话这么一讲,这句话的韵
味就完全失去了,变得一点儿也不搞笑了。而事实上,这句话本来在长沙俚语里是
很俏皮的一句话。这使我想起前些年在湖南省内讲相声很出名的“奇志大兵组合”,
他们的相声用长沙话讲就非常好笑,变成普通话之后就大打折扣了。
扯远了,还是回到“恰哒冒得文化的亏”这一句长沙话上来吧,用实例来说明比较
形像。比如说,20年前,我们几个大学里留校的年轻助教们喜欢在吃饭的时候来我
的宿舍玩牌,以打牌的输赢决定最后洗碗的人选,输了的人就得洗大伙儿的碗,其
中也包括前面提到的阿强,他每次输了之后,最喜欢说的一句解嘲话就是:“恰哒
冒得文化的亏”,那意思就是,我还是文化程度低了那么一点儿,没有算计过你们这
帮家伙,只好认罚服输了事。又比如说,有一天,一美女助教光临寒舍,也要求加
入我们的打牌洗碗团,结果大家都争先恐后地输牌,抢着洗碗,要在美女面前表现
自己热爱劳动的一面。像阿强这种平时的常败将军就忽悠一下子变得牌技高超起来,
想输却又输不了,这时候,阿强还是长叹一声:“恰哒冒得文化的亏!”往往他这
一句能博得大家好长时间的哄笑,一切尽在不言中。
同样是这句话,换了人换了地点,就会发生不同的意思。再举一个例子,敝人的母
亲大人就是长沙人,在我小时候,家母也喜欢来这句。但是,她的意思就完全不一
样了。例如说,每次学校召开家长会,老娘临去开会之前,往往会意味深长地对我
警告说:“你要记住:我可是‘恰哒冒得文化的亏’的人!”列位可千万不要以为
家母是在自谦,表示自己文化程度低的意思。当然,这也是其中一层意思,家母大
概是高中毕业的文化水准,在那年头也不算很低。但她的主要弦外之音还是:老娘
我文化程度低,就可以不受条条框框的约束,靠拳头和耳光讲道理,想怎么揍你就
怎么揍你!所以,小时候听到老娘来这一句,我往往会不寒而栗,在思想上、肉体
上都做好抗打击的准备。
前两天,小女姗姗到我这里度周末,好几件事情不听我的话,该吃饭的时候不好好
吃饭、该睡觉的时候又不好好睡觉,瞎搞胡闹,让我很生气。但由于自己小时候深
受被家长体罚的痛苦,所以,尽管生气,但我还是从来不打骂孩子,只好对姗姗长
叹一声长沙话道:“我呀,就是‘恰哒有文化的亏’呢!”