不过,女儿还是好玩的成分居多,还总是问,你们有没有听过和知道美国中国之外的国歌呢?这还真把我们问倒了,我似乎从来就没有注意过别的国歌,有机会听一回,多半是听过就忘。看来女儿还是比我们更国际主义啊!其实呢,她就是喜欢各种不一样的歌,不一样的曲调罢了。
话说回来了,这次中国队和美国拼金牌,最后得了个金牌第二,电视上的解说员也不断惊叹中国人的厉害,对女儿对中国的认识有很大的影响。身为一个 Chinese-American,她似乎觉得更自在了,郭晶晶,刘翔如今成了她的新偶像了。
对于父母亲来说,一个同时接受和喜爱美国和中国两种文化,将来更具有国际视野的孩子,不是比一个单一的“爱国主义者”更值得期待么?退一步来说, 如果从郭晶晶那里受点启发,爱上跳水什么的,不也是奥运观战的一个收获么?
附:中国国歌“义勇军进行曲”和美国国歌“星条旗永不落”
“义勇军进行曲”
起来,不愿做奴隶的人们,
把我们的血肉,筑成我们新的长城。
中华民族到了最危险的时候,
每个人都被迫发出最后的吼声。
起来,起来,起来!
我们万众一心,冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进,前进,前进,进!
THE STAR-SPANGLED BANNER
Oh, say can you see, by the dawn's early light?
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming.
Whose broad strips and bright stars, through the perilous fight.
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air.
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that Star-spangled Banner yet wave?
O'er the land of the free and the home of the brave.
On the shore, dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe's haughty host in dread silence reposes.
What is that which the breeze, o'er the towering steep?
As it fitfully blows, half conceals half discloses.
Now it catches the gleam of the morning's first beam.
In full glory reflected now shines on the stream.
Tis the Star-spangled Banner: Oh, long may it wave.
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh, thus be it ever when free men shall stand.
Between their loved homes and a war's desolation.
Blessed with victory and peace may the heaven rescued land.
Praise the power that has made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just.
And this be our motto "In God is our trust!".
And the Star-spangled Banner in triumph shall wave.
O'er the land of the free and the home of the brave.