設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 七葷八素 > 帖子
孩子的中文(圖文)
送交者: 孑孓^0^ 2007年03月16日08:10:46 於 [七葷八素] 發送悄悄話

偶家三個孩子,三個性格。老大吃硬不吃軟,老二吃軟不吃硬,老三軟硬不吃,刀槍不入。三個人興趣愛好也相去甚遠。這都是後話。

他們對中文的學習和接受能力也大相徑庭。

平時在家,我們都說上海話。女兒去過一年的中文學校,僅此而已。奶奶一直和我們同住,不諳英文,所以我們萬一說到英文單詞,總是習慣翻譯給她聽。

那天我門去釣魚,氣壓很低,一些蜻蜓在湖面點水,小兒子指着告訴奶奶“DRAGON FLY”,奶奶疑惑:“什麼”?女兒隨口答到:“龍蒼蠅”。

我暈!

一日,奶奶聽見孫子看的電視卡通里冒出一句“DRIVE ME NUTS”,好奇地問了一句,“這是啥意思”?

你知道偶家聰明的孩子咋翻譯?

“開我花生米”!


言歸正傳。

每天晚上睡覺前,阿拉總是要問清楚每個孩子第二天早上要吃什麼,這樣免得一早亂得象打仗。第二天一早, 等他們梳洗完畢,早餐也就準備好了。

昨晚問到大小子,人家用中文說,要吃“棍子”。

“啥是棍子啊?”

“就是這樣粗,這樣長的,咖啡的”兒子一邊比劃,一邊用英文解釋。他的中文詞彙總共大概不會超過100個,平時我們說話,他從來不參與,腦子永遠關閉在自己的世界裡(嚴重懷疑他有自閉症)。

“什麼啊”---老媽偶越發糊塗料。

“溝通”了十幾個來回,最終還是沒搞清楚他的ORDER,不得已,叫來奶奶。說來也奇怪,平時他是怎麼和不說英文的奶奶溝通的?肢體語言?

3下5除2,搞清楚了,人家要吃油條。

嗨!阿拉在說吃油條的時候,他在想什麼呢,咋沒聽見捏?

好不容易TAKE 了 ORDER,人家又發話了---這下學會說“油條”了,不過,要:“油條WITH CHINESE MILK”

“。。。。。。。。。。。”這又是啥玩藝啊?省得浪費時間,直接叫奶奶去理解。嘿,就是靈,那CHINESE MILK 就是豆漿。

想必他知道那SOY BEAN是中國店買來的吧,用它做出來的MILK,自然就是CHINESE MILK啦。

好了,看看“棍子”蘸CHINESE MILK吧。

這是適合小孩子吃的“一口糍飯糰”,偶的專利,省得油條擰了以後咬不動拽不斷,一口一個,乾淨利落。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: 蛤蜊蒸蛋
2006: 鹹鴨蛋