口音與特定語境
許多老中講英語口音很重,比如我的口音就很重。但為什麼做專業工作的時候沒有什麼大問題呢?一個重要原因是專業英語都是用在特定語境下面。甚至政治演講都是如此,翻來復去就是那幾句話。比如說上課,如果第一堂課學生不習慣,以後他們就習慣了,就那些詞,知道了你就說成那樣。做IT工作,對多數老中來說最常說英語的時候就是小組會。而不是大會做報告。大會做報告,就要反覆準備講稿了。但做科學報告,一般你要放 powerpoint(人真老了,我突然一下記不得它叫什麼了,很久也沒有用,以後要多寫英語),以前沒有的時候就放幻燈片。所以大家都知道你要講什麼,聽不懂也看懂了。ZYT成名後到處在名校做報告,他什麼也沒有,就寫黑板,有人開玩笑說他只用了三個英語詞,其他都是公式。 小組會討論哪些東西,大家都心裡有數。比如說 object oriented,這兩個詞你連在一起念,念再差老美也知道你在說什麼。
再說 row 這個詞,如果我單獨念出來,估計世界上沒有人能猜出來我在說什麼。但是現在我每天開 shuttle 送病人到停車場,進去後簡單地問他們兩個字 which row? 沒有一次有人有問題我在問什麼。有時候他們會主動說.
當然,這些口音問題只有我們老一代的有。我來美國之前,中國還沒有托福考試。來了以後做TA的同時要上ESL,大家都這樣,結束後考托福,我是575,在班裡面算中上。遠超學校要求的550。後來來美國的人600以上很多,甚至出現滿分的。再後來周圍就沒有人談托福了。再再後來就是小留,個個英語講的老溜。最近有次碰到一個來推輪椅的中學生,說是從國內才來半年,我稱讚她說現在你的英語講的很好了,我都聽不出來你是剛來的。她很驚奇地看着我說,我在國內就這樣講英語的啊。
這就叫長江後浪推前浪,前浪打在沙灘上。