文化沉思錄(45) |
送交者: 彭運生 2017年02月22日16:16:16 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
文化沉思錄(45) 《中華人民共和國》的憲法上有“人民民主專政”這樣的說法。如果改成“人民專政”,就顯得通順了,不再羅嗦了。文化大革命期間,人們經常怒吼,要對自己的敵人“實行無產階級專政”,無產階級乃是人民中的人民,是特種人民,是神聖化了的人民。這個“無產階級專政”才是簡潔而有力的說法,但這樣的說法不符合憲法。連毛澤東後期的思想,也乾脆叫做“無產階級專政下的繼續革命理論”。 人們憤怒的時候,錯誤的說法會自動更正過來。惟有正確的說法才有力量,才能夠震懾敵人。或許,一切真理都有憤怒的意味。《聖經》裡的上帝,動輒勃然大怒。 “今天真熱”,我們經常這樣抱怨,似乎氣溫應該為我們的難受負責。但我們難受,是因為我們的身體產生熱,是我們自己的身體產生的熱不能及時地散發,是我們自己產生的熱讓我們難受。 一塊石頭在烈火中被燒成了石灰,它也是一聲不吭,這倒不是因為它沒有嘴,因此有痛苦也不會叫喊,而是因為它根本上就不痛苦,因為它的身體不產生熱。 人們痛苦的時候總是去抱怨外界的各種事物。 漢語說“一萬”,英語將之讀成“十千”;漢語說“十萬”,英語說“百千”。總之,漢語重視的是“萬”,英語重視的是“千”。這或許是因為:中國幅員廣大,英國則是由三個島嶼組成。“萬水千山”是漢語成語,如果英語裡搞出相對應的成語,那只能是“千水百山”;中國古人把皇帝稱作“萬歲”,如果英國人願意給他們的君主取類似的稱呼,那只能是“千歲”。中國有萬里長江、萬里長城,麻將牌里有“萬”的一類。 國土面積的大小,從許多方面影響一個民族的文化。
“姑娘”是漢語對未婚女子的稱呼,但這個稱呼實質上是歧視性的。姑娘的字面含義是:在娘家是自己兄弟的孩子的姑姑,在婆家是自己孩子的娘(母親)。這是從身份給一個人命名,就像人們喊“賣水果的”、“理髮的”一樣。 中國文化歧視女性,還表現在今天的人們不能恰當地稱呼那些有學識的女性,而只能不倫不類地稱之為“先生”——先生在中國歷史上是長期地專屬於男性的尊稱。
直到二十世紀九十年代,中國有“省軍級”、“縣團級”的系列名詞。軍和團指的都是軍事單位;如今,取代它們的是“省部級”、“縣處級”。 軍隊在政治生活中的重要性降低了。現實的變遷導致語言上的變遷。
今天,中國的官場有這樣的時髦:張三局長被人喊做張局,李四處長被人喊做李處。為什麼是這樣? 我猜想,張局一類的叫法是這樣出現的:一個口吃的下屬本來想喊張局長,但是,說出的是“張局、局、局、局、局”,老半天也說不出“長”字來,這樣的情況發生幾次之後,張局長告訴這口吃的人:“以後你直接喊我張局就行了。”不曾想,其他人覺得這樣的稱呼新鮮而簡短,也就跟着喊起了張局。再後來,人們把這一稱呼推而廣之。 發明有可能是一個人的缺陷引起的。
有的文科學者說:理科追求的是真理,文科追求的是道理。 這無非是因為:理科已經取得了輝煌的成就,而文科到現在還遠遠沒有。 如果已經取得了輝煌成就的是文科,那就該由理科學者去說一些類似的話了。
文字是用來記錄語言的。一種語言越是簡潔,與之對應的文字就越是繁難;一種語言越是繁難,與之對應的文字就越是簡潔。漢語漢字屬於前者,英語英文屬於後者。大自然似乎不把所有的好處都給一個民族。
西方文字是表音文字,漢字是表意文字。但所謂表意的漢字,相當大的一部分更是寄託了種種價值觀。著名的武和信,自不必說,孝字指的是兒子輩把父母頂在頭上。 某種程度上或許可以說,漢族先民是為了表達自己的價值觀,為了讓自己的後代能夠單從文字就看出自己的價值觀,才創造出了非拼音的漢字體系。漢字也是華夏民族的一種道德教化的工具。 漢語把人們的隨意交談叫作聊。聊字的偏偏是耳朵。我們與人閒談的時候,要多用耳朵,也就是多聽對方說。 這是中國古人的生存智慧。我們越是聽對方多說,我們得到的信息也就越多,對方也越是能感覺到我們對他的尊敬;我們自己說的越多,我們留給他人的把柄也就越多。
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2016: | 混子哥教你什麼是引力波 | |
2016: | 挺梁遊行得道多助黑人社區領袖紛紛援手 | |
2015: | 切勿死記硬背,意義與文化的理解最重要 | |
2015: | 范兒705——【語法】“結果補語”4:恆 | |
2014: | 關於SCA-5的幾點想法 | |
2014: | 美國的大學是不是這樣的:沒潛力混成人 | |
2013: | 中醫理論的核心是偽科學 | |
2013: | 漢代蜜瓜:家有青春期的孩子 | |
2012: | Flaw In Faster-Than-Light Neut | |
2012: | 走近量子(11)埃斯派克特的實驗 | |