設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
牛津大學教授:英國自絕於世界文學
送交者: 康慨 2005年07月12日16:07:01 於 [教育學術] 發送悄悄話

牛津大學教授:英國自絕於世界文學


康慨


首屆布克國際獎評委會主席、牛津大學教授約翰·卡利(John Carey)激烈批評英國文學界和出版界視野狹隘,甚至“沆瀣一氣”,阻止本國讀者接觸到世界上最優秀的文學作品。

他表示,外國文學在英國遭到了“忽視”,對一個局外人來說,英國出版界“似乎沆瀣一氣……令讀者難以接觸用外語所寫的多數優秀圖書。”而如果此種狀況發生在五、六十年前,“那麼便可能造成這樣的後果:沒有卡夫卡,沒有加繆,沒有卡爾維諾,沒有博爾赫斯”。

布克國際獎上周在愛丁堡舉行了頒獎典禮,阿爾巴尼亞作家伊斯梅爾·卡達萊領受了這項獎金高達6萬英鎊的大獎。作為評委會主席,卡利博士在頒獎典禮上的這番批評不免令人錯愕。

“如果你講西班牙語,或法語、意大利語、德語,或是其他十來種外語中的一種,那麼,你在本國的書店裡,可以找到中國人如何想象,韓國人如何敘述故事,西班牙和斯堪的納維亞國家如何在寫新型的小說。但是,如果你住在英國,便會發現,這種豐富性是不存在的。”

出版商並不完全贊同卡利的批評。《衛報》援引坎農蓋特書局 Canongate Books 發行人傑米·賓格 JamieByng 的話說,對文學譯作的缺乏,“書商和讀者的排斥也該承擔部分責任”,作為出版商,出譯著並不容易。他說,英國對其他地區的文化,有一種“令人憂慮的壓制。”

坎農蓋特和另一家名為“蛇尾”(Serpent's Tail)的小出版社,都曾出版過卡達萊作品的英譯本。在英國,非英語國家的作者要想找到大出版商合作,並不容易。蛇尾的發行人彼得·埃爾頓(Peter Ayrton)將其歸罪於英國的“文化沙文主義”。

專門出版外國文學、但已被蘭登書屋收購的哈威爾(Harvill)出版社的發行人克里斯托弗·麥克萊豪斯(Christopher MacLehose)說,英國和法國等國在譯著出版數量上的差異之大,“令人感到羞辱”。英國圖書市場上只有3%的譯著,而在法國,這一數字是23%。

(中華讀書報)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2004: 中國的本科教育差得很
2004: 華人XX大會: 吵了幾天,盲人摸象.
2003: 北大激進變革
2003: 軟件工業!=寫代碼
2002: 一個孤兒的留學生活
2002: 英語裡有漢語與漢語英語化