設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
論漢字的特質、類屬名稱及其前途
送交者: nmrbio 2001年12月21日17:35:38 於 [教育學術] 發送悄悄話

論漢字的特質、類屬名稱及其前途

——一位科學史工作者的思考

張大衛

(中國科學院自然科學史研究所,北京 100010)

  

一,導言:語言與文字的關係

  關於語言與文字的關係,正統的看法是:語言先於文字,是文字的基礎;文字

是記錄語言的,通過音以形表義[1]。也曾有一些文字學家根據對漢字特性的研

究提出異議[2],卻被扣上“徹頭徹尾反馬克思主義”的政治帽子。即使在今

天,由於種種原因,這一純屬學術性的爭論,仍未取得一致意見。因此,有必要對

此問題予以重新考察。

  按照所謂正統觀點,語言是第一性的,文字是第二性的,文字後於語言產生,

其唯一的功能仍在於記錄語言(實際是記錄作為語言物質外殼的語音)。但是,思

維、語言及文字三者的關係,語言和文字孰先孰後(注),正統看法並非定論。本

文試圖應用自然科學的觀點和方法於語言文字研究,以期得出一種新的正確的結

論。

---------------------------------------

註:齊佩瑢在《中國文字學概要》一書中提出了一種極不徹底的“象形和象意文

字,也多是直接表意,與語言並未完全密和”的觀點,正是以“主張文字可以先於

語言而存在”而遭到批判。

----------------------------------------------------------------

  我們不妨姑且假定正統觀點是成立的,但這至少要附加一個時間條件,即文字

初創時才有可能如此(但實際上並非如此,請參見後文)。語言和文字同是人類交

流思想、感情的工具,但二者畢竟不是
identical,而這一點是包括正統學派在內

的各派語言文字學家一致同意的。換言之,語言和文字既有相同的一面即共性,又

有相異的另一面即差異。而差異就意味着矛盾。讀者不難看出,我們是以正統觀點

為重新考察的出發點的,下面仍沿襲這種觀點,承認文字作為這一矛盾統一體的一

方在其初創時對先於它存在的另一方即語言(實際上仍是語音)有某種依賴性,但

自此之後文字便開始具有相對於語言的獨立性,甚至獲得了對語言施加影響和制約

的能動性,而且依賴也從單向轉變成雙向,從而出現了語言和文字的相互依賴性。

更重要的是,二者的相互作用從這時開始了,二者的關係同物質與精神的關係應當

是一樣的。考察有關聯的兩種事物的關係應當全面,既要看到相同的一面又要看到

差異的一面。那麼,語言和文字的差異究竟是什麼呢?僅只後者記錄前者嗎?

  筆者認為,二者的差異在於它們在表“義”即對人類思維(包括思想和感情)

的表達上採用的操作方式不同,語言以音表義作用於聽覺,文字則以形表義作用於

視覺。正統語言文字學家強調,語言直接以音表義,文字卻只能通過音以形表義。

中國人和也使用漢字的日本人的閱讀實踐證明,在認識相當數目的漢字後閱讀一篇

文章或一本書時遇到未學過的字詞時往往雖不知其音但能知其義。使用字母文字的

西方人在閱讀時遇到沒學過的詞卻每每雖能念出音但不知其義。需要指出,由於英

文詞的拼法與其讀音距離較大,即使知其義有時也不能確知其讀音而不得不像中國

人一樣只是為找到正確讀音而經常去查字典。東西方人的閱讀實踐表明,文字(任

何一類文字,只是漢字更為明顯)以形表義時不一定通過音。同一漢字在漢語的諸

多方言中讀音不同,在日語中的讀音差別更大,但其義是相同的,這一事實更加清

楚的證明認為文字表義是必須通過音的看法是站不住腳的。

  文字發展史表明,從文字的起源來看,最古老的文字,如中國的甲骨文,埃及

文,起初都是表義的圖形,而不是也不可能把說話(假定語言已先於文字出現)的

每一個音一個不漏的記錄下來,著名的“奧吉布娃(Ojibwa)情書”和納西族東巴

文《創世經》的編插式表語段文字再現了這一情形。有人不承認“奧吉布娃情書”

是一種原始的圖畫文字(早期象形文字),他們實際上是錯誤的認為文字的最小單

元必須能與語言的音節或音素(注1)一一對應起來才算文字,而忽視文字乃是一

種約定的符號體系,文字的最小單位既可以是音位(元、輔音),也可以是音節、

詞和語段。固守元輔音文字才是文字,並進而認為其他類型文字不是文字,至多是

原始、落後的文字,遲早要發展成元輔音文字的見解,顯然是歐洲文化中心論的翻

版(注2)。近代科技書刊使用的文字也是這種情形,如數學中的數字、符號等為

世界通用,你可以不承認它們是語言,但不能不承認它們是文字或文字的一個亞

類。漢語中的合音字,人們實際上可以隨意選擇讀一個音還是讀兩個音(儘管它寫

出來是一個字),例如, “甭”讀作甭 beng 或 bu
yong,“諸”讀作 zhu 或

zhi yu,
而“孔”在古漢語中的發音接近於現代漢語的“窟窿”(ku
long)。文

字的首要功能是表義,而不是表音(記錄語音),它在表義時與音無關。正統看法

認為文字表義必須通過音,不符和文字起源和發展的事實,人們在實際使用文字時

也不遵守這種人為的規定。然而應當承認,在文字從圖畫中脫胎出來,經過簡化、

抽象逐漸發展成一種約定的符號體系的過程中,印歐文字轉向側重表音的字母化路

線上去,而漢字則保持固有的表義方向一直發展到今天。印歐人從原來表義的文字

符號中選出一些代表音素或音節,確實很聰明,但同時也表明他們在建立文字符號

體系上的失敗。隨着社會的發展,他們面對日益增多的事物種類和人們對世界不斷

加深認識而湧現出的新概念,感到束手無策,因為他們不善於對多種範疇加以分類

和概括,因而不能將原來是表義的文字整理並發展成象現代漢字這樣的成熟的文字

體系。表音文字的缺點,他們從一開始就已經認識到了,古埃及文為了解決同音詞

難顯其欲表達之義而不得不附加不發音的類符(相當於漢字形聲字的部首)。我們

的祖先更為聰明,他們把原來使用的圖畫文字分析成為數遠比拉丁字母要少的幾種

筆劃,再將筆劃組合成筆劃不多數目有限的單元即部首和偏旁,將這些單元上下左

右拼合便能構成從理論上講數目無限表義性極強的漢字。

-----------------------------------------------------------

(注1)嚴格的講,應為“音位”。本文對因素、音位不做區分。

(注2)筆者的老友,物理學家陳鳳至博士在文革期間閱讀過的一本文字學著作邊

白處寫了一段批註,現抄錄如下:“形而上學的判斷方法,是文字就不是畫,是畫

就不是文字。這對於日常生活中的文字和畫,當然可作如是的判斷。但對於研究文

字的起源,這種判斷方法就見其局限性了。有些原始文字應當這樣判斷:畫也是文

字或既不是畫也不是文字,因為它不過是由畫到文字的一種過渡形式。”

---------------------------------------------------

  文字不是錄音機。如果主張文字的功能只是記錄語音,那麼對語言記錄的重視

程度便自然而然的成為判定文字科學性和先進性的一條標準。然而,任何一種符號

體系的首要功能在於表義,文字作為一種符號體系亦不例外。筆者認為,能直接表

義的文字是先進的,而必須通過音才能表義的文字則是落後的。如前所述,世界上

任何一種文字(這裡指自源文字,而不是象日文那樣的借源文字)當初都是表義而

不表音的,那麼如何說這種古老性又是先進的呢?其實,人類的歷史走的是一條曲

折的道路,有時前進有時後退,考古發掘和對歷代典籍的研究一再表明,許多古代

先進的東西因種種原因失傳或被後人遺忘了。古不一定就不正確,不一定落後,也

不一定不科學。可以說,漢字的發展一直未偏離正軌,而印歐文字走的是一條岔

路,斜路甚至死路(這並非聳人聽聞,請看後文的論證),而且可以預言它們要跟

上科技迅速發展的腳步最終還是要返回到正確的路線上來。

  我們說,漢字走的是唯一正確的道路,是世界上最發達、最成熟的文字,根據

是它具有一種獨特的,為其他所有文字望塵莫及的超方言特點。漢字的超方言特點

來自它直接以形表義,對音的依賴程度可看作零。文字在以形表義時對音的依賴程

度乃是判斷其先進性的標誌,二者成負相關關係。有趣的是,語音的變化有時反而

受字形的影響,換言之,語言以音表義時反而要通過形。例如,我們現已經規定把

葉公好龍的“葉”字改讀作
ye。還有一些字是先有形後有音的,如 卐(讀作

“萬”)字,英文中源自希臘、拉丁和阿拉伯文的詞素(詞根,前綴及後綴)的借

形外來語和中、日文互借詞更是如此。

  當然,筆者並不否認文字有記錄語言的功能。漢字形聲字的聲符確實有表音的

功能,識字不多的人用同音的別字寫信讀出來也能聽懂就是一個證明。常言“秀才

識字讀半邊”,一方面說明他由形知字義(或大意)而不確知字音,但無礙理解,

另一方面說明即使偏重表義的漢字也有表音的作用。但漢字的表音作用,與印歐偏

重表音的字母文字相比,不是首要和必須的,而是非本質的。

  這裡還想指出文字對語言的另一種影響,即文字通過直接表義的形還能起到豐

富、提煉乃至“創造”語言的作用,此即文字能動性和對語言制約性的表現。這種

現象不僅出現在漢字漢語中,而且在世界任何凡有文字的語言中都可看到,例如剛

才提到的歐洲語言常利用希臘、拉丁及阿拉伯文詞素創造新詞,其中有些詞基本上

同義但在修辭學上有細微差別,從而豐富了這些語言,增強了它們的表達力。漢字

構成和由字組詞不需要這些外來成分,所用的獨特方法更為簡捷、合理,也更先

進、更科學(注)。現代英語中日益增多的合成詞,如
input(輸入)和 output

(輸出),實際是按照漢字表義性構詞方式創造的,而且出現了放棄介詞,依靠次

序構成合成詞或短語這樣向漢語靠近的傾向。

--------------------------------

(注1)本文陳述漢字的優點所用的形容詞皆有所本,在此以這四個形容詞作為示

例說明之。漢字以形直接表義,一次到位,不象字母文字以形表音,再依音尋義,

二傳方能到位,因而比後者簡捷。據統計,漢字的認讀速度為英文的
1.6 倍,見

字即知其義是其中一個原因。另一原因是漢字的視覺分辨率遠比字母為高,由於字

的個性強,形體示差性直觀,特別是完善的解決了漢語同音詞過多的問題,所以說

是合理的。漢字的先進性與漢語的先進性息息相關,一般而言,人類語言的發展趨

勢是:孤立型->粘着型->屈折型->分析型,漢語早在春秋時期就已開始擺脫

粘着、屈折規律的束縛,向分析型的現代語言發展,這種轉變比西方語言要早兩千

年。一種文字是否科學,根本一點是看它能否準確表達思維,其次是能否適應不斷

變化的對應語言,在這兩方面,漢字都是舉世無雙的。

----------------------

  

二、漢字具有“數學”素質(注)

  本文的主要目的,如標題所示,是要揭示漢字的特質,
並據之確定漢字的類

別名稱。為此,我們返回到關於漢字超方言特性的討論上來。英國著名科學家、卓

越的漢學家兼科學史家李約瑟(Joseph
Needham,1900-199?)博士在 1954 年

出版的所著《中國的科學與文明》卷一“漢語漢字簡解”一節中寫道:

  “一般的講,在漢字中,一個字的讀音與其書寫形式無關。

在此意義上,寫出的字其意義實際是固定的,操任何方言的人都

能看懂,但各自的讀音則可能完全不同,彼此無法聽懂。”[3]

李約瑟指出的這種現象即是漢字的超方言特性。他接着指出,漢字的這一特性乃是

它獨有的“‘數學’素質”所使然。在結束這一節前他援引了高本漢關於中國文學

語言上千年不隨口頭語言演變的論述,表明他也意識到漢字的超空間性。最後,他

得出他對漢字的總評價,稱漢字

  “具有一種凝鍊,簡潔和玉雕般的品格,給人的印象是樸素

而典雅、精煉而雄渾,超過任何其他已發明的人類交流工具。”

[4]

李約瑟從一個司空見慣、淺近明顯而且是活生生的語言文字現象出發,透過這一表

面現象,以科學家和科學史家特有的敏銳、深邃的洞察力依據抓住了漢字內在的本

質屬性,並認為這是漢字的一大優點。在此不能不令人遺憾的指出,漢字的超方言

現象雖然也為我國幾乎所有的語言文字學家所認同,但在過去往往被視為缺點。他

們中的許多人對漢字及其發展史的研究無非是想證實一個先入為主的虛偽的“規

律”:

  “方塊漢字新陳代謝的全部歷史實際上就是一部表音和簡化

的歷史。”

既然“表音和簡化”是歷史規律,那麼相應的舉措便是頒布了廢繁行簡的命令,他

們過分強調文字記錄語言的功能,企圖借用拉丁字母為漢語創製現已被實踐證明並

不適用於漢語的元輔音音位文字,為徹底廢除漢字做準備。中國的語言文字學家現

在終於醒悟了,有人大聲疾呼:

  “請不要破壞漢字”[5]!

  過去一直主張漢字應當簡化並最終要走世界共同的拼音化道路的學者也開始承

認漢字

  “具有一定的超時代性和超語言性。在拼音文字的世界中,

漢字‘鶴立雞群’。”[6]

  他們是在信息時代高科技的強勁衝擊下認識到漢字優點的。而李約瑟早在四十多年前就已得出正確的科學斷言,靠的是在其研究中國的文明和科學時一貫使用的比較法。李約瑟自謂:

  “如果我必須明確指出,我研究中西關係最主要的特點是什

麼,我就會說是比較法。”[7](重點號為引者所加。)

李約瑟是一位西方科學家兼科學史家而不是中國語言文學家,竟能切中要旨作出漢

字具有“數學”素質這一重大發現,固然難能可貴,卻也是情理中事。這啟示我們

今後對漢語漢字的研究應自覺的利用現代科學方法,比較法是其重要的一種。

--------------------------------

(注)本文稱之為“特質”。數學具有的這種素質或特質普遍存在於各類標識作用

的象徵性符號中,故更嚴格的稱之為“標識特質”。參見下面第三節。

----------------------

  

三、漢字是標識文字

  沒有比較就不能分類。但要做到切實有效的比較和分類至要滿足兩個條件,一

是要透過表面現象抓住深層本質,二是要依據統一的標準。文字類型的傳統分類法

有兩種:(1)表形、表義及表音[8];(2)表意、音節及音素[9]。首先是我

們從漢字的角度來分析這兩種分類法的適用性。第(2)種分類法採用了多元標

准,“表意”着眼於操作方式和對象,“音節”和“音素”又以語音單位的尺寸為

劃分標準,因而不符和科學分類法。每個漢字都有相對固定的義,一般讀成一個音

節,因此漢字既可歸入表意文字,又可歸入音節文字。第(1)種分類法更糟,它

面對形、義密合的漢字已顯得無能為力,若再計及漢字中形聲字兼表音、義的功

能,簡直形同虛設,毫無意義了。僅用一種文字測試,就出現了“字無定類”,這

樣的分類本該拋棄,但當代漢字研究家襲用這兩種分類法為漢字確定類別名稱者卻

大有人在。例如,王永民主“表形”,張拱貴和張力偉主“表音”(張拱貴的觀點

實際上是趙元任的,他在文章中聲明,他只是將“標音”[10]改為“表音”而

已),張華主“表義”。孰是孰非令人無所適從,僅漢字一種文字,便占滿了原是

為世界古今所有文字設計的分類表。

  如前所述,文字是約定的符號體系,對文字類型的劃分應當從符號學的立場出

發。對符號的分類,從理論上講有三種方法:造形,功能及構成原理。按符號造形

可分為圖畫式、象形式、方塊式、線條式等等。按符號功能可分為表語段、表詞、

表音節、表音素(音位)型。按構成原理可分為標識、字母型。第一方法着眼於文

字外形,粗分細分因人而異,數目不定難得一致意見。第二種方法實際上是根據操

作對象的長短,類型與類型之間的差異只是量的不同。第三種方法最能揭示不同類

型之間質的差異,不僅書寫形式的外觀不同,而且內在結構和操作方式或“流程”

迥異。對於包括漢字在內的所有象徵性符號的構成原理,可稱之為“標識原理”,

至於印歐文字的構成原理,因其由一串字母組成,在沒有更好的命名之前不妨暫稱

為“字母原理”。標識包括阿拉伯數碼,(代表抽象概念或具體事物的)希臘字

母、拉丁字母、斯拉夫字母或它們的變形以及加符號的字母,圖形標誌或其它象徵

符號,它們可以表達一個或連貫的一組概念,替代一個詞素、一個詞或一個語段,

例如用阿拉伯數碼表示基數或序數,用拉丁字母表示化學元素,用
$ 表示 dollar

(美元),用某種交通標誌表示“禁止通行”,用若干圖畫加符號表示一個語段

(多個句子)。漢字中的一個字一般表示與思維的最小單元——概念——相對應的

一個詞素或詞,因此屬於標識符號。印歐文字的字母、日文中的假名是表音符號,

代表一個音素(英、法、德等語言的元、輔音)或一個音節(梵文字母和日文假

名),不表示概念或詞,因而不是標識符號。由於標識符號簡短、易識、信息量大

而準確,現代西方文字(書面語),特別是在數學和科技書刊中,引進大量的標識

符號,或以首字母縮略詞替代整個詞或詞組,以補充其文字的不足。說得再通俗一

點,如果說字母文字是語言的書面符號,那麼屬於標識符號的漢字每一個都是“符

號的符號”即更濃縮的,更高層次的符號。例如,英文
dollar 是詞(word),$

是代表 dollar
的標識(logogram或logograph),而漢字“元”(正體作

“圓”)既是代表貨幣的符號——詞,又是代表詞的符號——標識。(有人使用

“¥”這個洋符號表示人民幣的元,在外文中可以,在中文中實無必要。)

  現在我們可以得出結論,漢字的類別名稱是標識文字。考慮到一個漢字在漢語

普通話中與一個音節對應,通常表示一個詞素(注1),
完整的可命名為“單音節

表詞素標識文字”。凡以表音字母拼寫的文字,被命名為“字母文字”

(alphabetic
writing,過去譯為“拼音文字”,不妥)。(注2)

--------------------------------

 (注1)因有少數例外,所以說“通常表示一個詞素”。少數例外有兩種情形:

用兩個漢字代表一個詞素,謂“仿佛”,“葡萄”;一個漢字包含兩個詞素,如

“甭”中有兩個詞素“不”和“用”,“別”中有兩個詞素“不”和“要”。

 (注2)科學分類法要求標準統一。本文首先將所有文字二分為標識文字和字母

文字,標準是符號的構成原理。再將標識文字分為表詞素、表詞和表語段,將字母

文字分為表音素和表音節,標準是符號所表示的對象——前者是義,後者是音——

的尺寸。至於本文給出的漢字類別名稱中的“單音節”只是為了表明一個漢字在現

代漢語中對應於口語的一個音節,純屬描述性,不具有分類意義,與字母文字分為

兩個亞類遵循的標準不是一回事。

-------------------------------------------

  上面關於世界古今文字類型和漢字“正名”的論述,出於兩個原因。首先,為

漢字正名具有深遠的重要意義,決非厘定某個科技術語所能比擬,因為它關涉到對

漢字的特質、科學性,由之產生的優越性、先進性的認識,乃至對漢字前途的估

價。再者,漢字的類別名稱在當今漢字研究界是意見分歧很大的問題之一。對某一

問題眾說紛紜一方面表明此問題有待全面、深入的研究,一方面表明此問題重要,

因而引起諸多研究者的關注。前文已經提到幾種觀點,它們有一個共同的缺陷,就

是過分強調漢字的某個側面,忽視了漢字作為文字體系的整體性。本文與之相反,

試圖在統觀全局這一高層面上,將漢字同字母文字加以比較,找出二者在表義流程

上的根本異點,再通過將漢字同以往從不認為是文字的科技書面語使用的各類符號

相比較,終於證實了漢字的特質,同時獲致一種新的世界古今語言分類方案。

  應當指出,筆者的觀點直接受到李約瑟“數學”素質說的啟發,錢偉長認為漢

字是“符號文字”與本文的定名“標識文字”在涵義上完全相同。他在題為“振興

中華,漢字大有作為”的講話中說:

  “我們的文字,嚴格來說應叫符號文字。”[11](重點線

為引者所加。)

什麼是符號文字呢?錢偉長解釋道;

  “符號文字應該是國際交流最有效的東西。現在全世界接受

的符號只有幾種,一種是化合物的符號,全世界是一樣的。還有

樂譜,五線譜,中外一樣。
還有一種符號是1、2、3、4、5、6、

7、8、9、10,這個符號全世界完全一樣。中國人念 yi,er,

san,si,wu ……,美國人念one,two,three,four,five

……,發音雖然不一樣,但寫下來都一樣。還有數學方程式,全

世界統一。”[12]

與阿碼類似,漢字數碼一、二、三、四、五……的寫法是固定的,但中國各地操不

同方言的人對它們的念法各異。我們可以稱漢字的這種現象為超方言現象,考慮到

日本人也用漢字,甚至可稱之為超語種現象。我們根據這一現象對漢字的前景和用

途作了大膽的設想。(參見本文第六節)。這裡想強調的是,錢偉長的“符號”說

與李約瑟的“數學”素質說簡直如出一轍,二人都是當代著名的科學家,誠可謂

“科學家所見略同”。正是這一點啟發筆者認識到漢字的自然科學屬性,進而去探

索漢語漢字與自然科學的關係。

  下面轉到對關於漢字類別名稱的不同觀點的評述,並附帶談談漢字的內部分

類。

四、其他漢字類別名稱與漢字內部分類

  首先讓我們來看胡雙寶的“表詞-詞素意音”說。他在“從漢語特點看漢字”

一文中寫道:

  “從語言和文字的關係看,漢字屬於表詞字或詞素字,而

‘表詞-詞素字’這一名稱可以概括古今漢字,從文字和語音的

關係看,除了少部分表意字(象形、指事、會意)以外,絕大部

分是意音字。綜合以上兩方面,可稱漢字為‘表詞-詞素意音

字’。”[13]

胡雙寶試圖“從語言和文字的關係”和“從文字和語音的關係”“概括古今漢字”

的立意可嘉,但是由於他作的分析和綜合遵循形如 a + b + c
= a + b + c 這樣

一個不可否認的恆等式,顯然是一種違反邏輯學的假概括。不過,我們還是從中發

現了有價值的東西,其一是“表詞字”的提法,表詞字在一定程度上與前文提到的

標識等價;其二是,他的概括雖不成功,但對漢字按字理分類頗有見地;其三是,

考慮到漢字的各個側面經分析和綜合以求概括是找對了方向,總比突出一個側面而

無視其他側面的“表形”、“表音”、“表意”三說更可取。

  其次,我們來看徐德江的意見:

  “文字以其物質外科——字形來表音表義,這是一切文字共

有的特點。因此用‘表音’‘表意’區別文字的性質易生誤解,

改為‘寫音’‘寫意’比較準確。寫音文字的字母與寫意文字的

筆劃、偏旁部首屬統一類型;每個方塊漢字與印歐文字每個單字

(單詞)是同一類型的。”[14]

徐德江說“任何文字皆以形表音表義”,又說“寫音文字的字母與寫意文字的筆劃

……”“……漢字與印歐文字……單字”屬“同一類型”,除“寫音”、“寫意”

外二者皆同,便斷言漢字是“寫意文字”。可是,他在講話中一開始就講:“漢字

有形、音、義……”,“印歐文字的每一個單字……也都有字形、字音、字義”,

又在第二段強調“文字的每一個最小單位——字都有形音義,三者缺一都不能稱為

‘字’。”(重點線為引者所加)既然漢字和印歐文字的“單字”都有形音義,而

且“三者缺一都不能稱為‘字’”,即是說,無論漢字還是印歐文字的“單字”,

都是形音義密切結合、不可分割的,那麼有何根據把意(義)抽取給漢字,把音選

送給印歐文字呢?在此重申筆者的觀點:漢字直接以形表義,印歐文字先以形表音

再依音尋義。實際上,以形表義才是一切文字的共同點,只是在表義時有直接、間

接之分。至於改“表”為“寫”,只不過將操作過分具體化了,即無新意也無助於

消除什麼“誤解”,非但不“準確”反而片面了,即使將“寫”解作描寫之

“寫”,恐亦於事無補。坦率地講,徐文指的是何種誤解和何種標準下的準確,筆

者百思不得其解。根據徐文的最後半句,其主張似應為表詞說。徐德江認為“單

字、單詞是同義語”,擔憂說“如果不承認印歐文字的每個單字(單詞)是一個

字,那麼就必然得出印歐文字只有字母和詞,而沒有字的結論,如此又否定了單

字、單詞同義。以英文 language 為例,它是由字母
l,a,n,g,u,e 組成的一

個詞,我們確實看到了字母和詞。可是,字在哪裡?我們不禁要問徐先生。接着徐

先生提質問和感嘆,“試問:‘文字而無字’,這是什麼邏輯?其不離奇荒唐

嗎!”套用他的話,其論述“就是這樣不能自圓其說。”按“文字”一詞在漢文中

確有“字”,但在英文表示“文字”的
characters,xxxx,writing,written

language
中找不到與漢字“字”對等的“字”,連近義語(“同義語”?)


word
(詞)也沒有。字,實乃漢文所特有,不可推及印歐文字。正如徐朔方所

說:

“在西方,語言文字是基本上一致的。語言(language)兼指語

言文字。同‘語言’相當或相平行的‘文字’一詞並不存在。”

[15]

至於安子介說漢字是“拼形文字”[16],只是出於教學上的需要,未給出定義。

故筆者不擬在此評論。

  現在對漢字內部分類予以簡短的討論。在分析漢字結構,對漢字進行分類時,

所有作者幾乎無一例外地提到六書。研究者們往往從漢字的起源出發,把象形、指

事、會意、形聲歸入“造字之法”,而把轉注、假借歸入“用字之法”。沿着這條

路似乎走的最遠的是王力,他認為“說到會義與形聲,也顯然在象形、指事之後。

因為它們是合體字,必須先有單體字,它們才能產生。”他於是得出結論:“剩下

來,只有象形或指事可以說是漢字的起源了。”他把漢字分為兩大類:單體字

(文)與合體字(字)。單體字分為象形、指事兩書;合體字分為會意、形聲兩

書。[17]據此,可稱王力的漢字分類為“二類四書”說。但已有人證明轉注可以

產生新字,假借既是用字之法,又是間接造字之法,這又恢復了六書同為“造字之

本”的傳統看法。近幾十年,出現了不少所謂新的漢字分類方案,遠的有唐蘭的

“三書”,近的有安子介的“四類”,對漢代許慎定義的六書理論不斷提出挑戰。

本文不想提出什麼新方案,只想換一個視角觀察漢字的組成,並嘗試解決某些

“書”之間界限不清的問題。

  詞可以分為詞素,分子可以分為原子。仿此,漢字中的字可以分為“字素”。

詞素的定義是意義上不能再分的最小構詞單位。原子的定義是化學變化中不能再分

的組成單質和化合物的分子的最小微粒。仿此,字素可以定義為意義上不能再分的

最小構字單位。例如可以把單體字類比為化學上的單質,那麼合體字就類似於化合

物。單體字由一個字素構成,合體字由兩個以上的字素構成。漢字的字素按所表示

的是具體的東西還是抽象的概念可劃分為兩大類:具體符和抽象符。由一個具體符

構成的字是表具體概念的象形字。筆者進而將傳統的指事字分為兩類:由一個抽象

符構成的表抽象概念的指事字命名為指事字
A,由一個具體符加一個抽象符構成的

表具體概念的指事字命名為指事字
B。有趣的是,兩個或三個分別表示具體事物的

具體符即單體象形字構成的會意字表示的不再是具體事物而是性質或動作。

  這裡給出兩個類似數學公式和化學反應式的表達式:

  具體符(A)X
具體符(B)->(表抽象概念的)會意字     (1)

如“好”字和“伐”字。

  具體符 X 抽象符->(表具體概念的)指事字
B         (2)

如“刃”字。注意,與表抽象概念的指事字 A 不同,指事字
B 表示的是具體概

念,是可視之物。

  我們由表達式(1)和(2)發現,具體符與抽象符的結合遵守數學中正、負數

的乘法規則,因此式(1)、(2)左端用乘號而未用加號。具體符猶如負數,抽象

符猶如正數。正(抽象)負(具體)相乘,積為負(具體);負(具體)負(具

體)相乘,積為正(抽象)。漢字構成上的這一現象也體現了它特有的“數學”素

質,確實可以象處理數字那樣去處理漢字。下面即利用這一性質來解決象形、指

事、會意三書之間界限不清的問題。

  首先,援引許慎的定義:

  象形——畫成其物,隨體詰詘,“日”“月”是也。

  指事——視而可識,察而見意,“上”“下”是也。

  會意——比類合誼,以見指撝,“武”“信”是也。

  王筠批評說,“視而可識則近於象形,察而見意則近於會意”。王筠不顧象形

和會意的定義和定義中的例字,實乃斷章取義。

  關於象形與指事的界限,關鍵在於是否“畫成其物”。象形字一般有三個特

點:(一)代表有形可視之物;(二)多位單體,少數合體各字素均為具體符,有

主副之分,所代表的只是為主的部分,為副的僅起烘托形象的作用,如“老”;

(三)義單一,如有他義必是作為同音字被假借而成假借字(特別是在本義廢而借

義行之後),如“來”。而指事字 A
完全由抽象符組成,指事字 B 則由具體符加

抽象符組成,從形態上均不會與象形字相混。

  關於會意與指事的界限,已由前面表達式(1)和(2)確定。會意字的字素均

為具體符,其字義不是各字素之義的簡單相加,而是經“化合”後生成的新義,此

新義雖不等同其中任何一個字素或總合之義,但與每一字素之義均有關聯。換言

之,會意字構成的要旨在於各字素之間意義的聯繫,也就是徐慎所說的“比類合

誼”(“誼”於“義”同義,前者是本字,後者是假借字,“合誼”即“會義”或

“會意”)。兩個分別表示兩個可視之物的具體符合在一起生成一個表示抽象概念

的字,的確引人注目,充分顯示漢人富於聯想的思維特點。

  最後順便談談象形和會意的區別。象形字“畫成其物”,來自對獨立物體的觀

察和描摹,會意字“比類合誼”來自對多個有關物體之間關係的洞見、思考和分

析、綜合,認識上高出一籌,許慎的界說已很完備,滿足了定義對充分和必要的兩

項條件,二者界限如此明確,決不會混淆。

  在此解開頭說胡雙寶的“表詞-詞素意音”作為漢字類別名稱是假概括,但如

果胡先生允許將其說視為漢字分類,則應當說是真分析。因“詞-詞素”即是

“意”,“意音字”當為“形聲字”,可知胡先生對漢字的分類主“二類(表義、

表意音)四書(象形、指事、會意、形聲)”說。正是因為這假概括和真分析,本

文對其他漢字類別名稱的評述與筆者關於漢字內部分類的淺見放在同一節中討論。

  

五、漢字與科學技術的關係

  前文對漢字與自然科學的關係已略有觸及,本節試圖對此問題作進一步討論。

  我們先人順乎漢語的特點創造了與之相配合的漢字,二者經過數千年的相互作

用、相互適應、相互調整,愈益科學化和邏輯化。波蘭的赫米耶萊夫斯基(J.


Chmielewski)曾對漢語結構的邏輯推論作過研究,他的結論是:

  “漢語的一字一音、五字詞變化、無清楚界定的語法詞類,

這些特點對中國文字的內在邏輯並無消極影響反而有益,它們使

漢語更接近於現代邏輯的符號語言,印歐語言則很難說具有這種

優點。”(採用錢邦寧的譯文)[18]

  梁厚甫先生告訴我們:

  “英文受到了高級技術的衝擊,英文幾乎站不住腳……”

“在新的技術名詞中,英文也[像中文那樣]有用併合方法來構

成的。……英文字雖有其例,但不如中文字之得心應手。”

[19]

  原因何在呢?正是由於英文不具有漢字這樣的符號的優點。目前,高技術的沖

擊力正方興未艾,將來會日益增強。也許,印歐文字有承受不住強勁的高技術衝擊

力的一天,為擺脫這種困境,印歐人可能要改革他們的字母文字了。那時,他們可

能會求助於漢字,按標識原理來創造適合他們語言特點的符號文字。

  在前述錢偉長先生的講話中有一點特別值得重視,那就是,他根據漢字的符號

性質大膽而科學的預言:

  “我們漢字這個符號文字,可能是未來世界語的一個基礎。

……將來真正的國際文字應該是符號文字。”

  我國世界語者在宣傳、推廣紫門霍夫(L.
Zamenhof)創始的世界語(Esperanto)時往往以其數字構成的合理性作為例證。而這種合理性則是漢語數

字構成所固有的。然而,我發現二者相比,仍以漢語更合理也更簡潔。以
10 和

2 兩個數字組成 12 和 20 為例,在世界語中,10 為 dek,2
為 du,12 為 dek

du(分寫),20 為
dudek(連寫),漢語則無需區分連寫、分寫,寫成“十

二”,“二十”即可。世界語的 22 必須寫作 dudek
du,若寫成 du dekdu,則為

“兩打”(24)了,儘管 24 的正確寫法為 dudek
kvar。歷史證明,統一語言的

願望雖然美好,但前景極其渺茫,而統一文字的可能性或許更大。

  

六、漢字的前景與用途

  最後,想就當前漢字現代化研究方法和人物談一些粗淺的看法。

  鑑於漢字特質的發現和漢字類別名稱的確定皆由自然科學家率先提出的歷史經

驗,今後對漢字的研究看來應當注意與自然科學相結合,以自然科學的眼光,運用

自然科學的方法,從新的角度探索漢字漢語,很有可能會獲致更多更有價值的發

現。鑑於漢字具有如現代科學相同的邏輯結構,其字形組合對於科技術語的構成和

科技思想的表達擁有無限的潛力,特別適用於現代科技,因此對漢字的簡化和繁簡

字的整理,應考慮當代科技發展的需要,做出最適安排。在未有更好的改革方案之

前,維持現狀也許是目前最好的選擇。

  但這並不妨礙推行袁曉圓先生所提倡的“識繁寫簡”的設想。為有效的推行

“識繁寫簡”,宜儘快制定漢字“標準書寫體”,因為繁體字畢竟難寫,而現行簡

體有不少悖於字理,與其繁體形象相距甚遠。這樣,便可以從目前“廢繁行簡”中

經“識繁寫簡”而迅速達到“識印刷體寫書寫體”。

  第三個想法是,應加強對漢字漢語的潛力的科學研究,並且要理論研究和實驗

研究並重。例如,對日本、朝鮮使用漢字和越南據漢字形聲法創造字喃的經驗,應

進行專門研究。這些經驗可用來為使用字母文字的語言,特別是發達國家的語言如

英語,試製以漢字為基礎的替代性標識文字,並在此基礎上擬定國際共同文字方案

及其用作機器翻譯媒介文字的可用性。

  筆者認為,繼續爭論漢字優越還是落後已沒有任何意義。面對21世紀科學技術

的挑戰,漢字研究應當儘快轉向更深入更艱苦更細緻更切實也更具體的高水平和深

層次的研究和實驗工作。

  

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖