設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
神奇的漢語, 愚笨的英語!
送交者: dayang 2002年05月03日16:13:36 於 [教育學術] 發送悄悄話


神奇的漢語, 愚笨的英語! -轉貼


送交者: warriorbj 2002年5月03日01:06:53 於 [軍事天地]http://www.cmilitary.com


最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人亂講漢語的壞話。什麼“漢語不精確呀
”,“漢語不容易造字呀”,“漢語不能細化呀”,“英文是先進文明的語言呀
”,“漢字不能編程序呀”......。

  1、漢語是精確的

  記得在本人讀初中的時候,語文課本上堂而皇之地寫着:“走拼音化道路是
漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。
恰巧當時班裡幾位同學有手提式的“英雄”牌英文打字機,他們的打印的作業總
是比別人手寫的漂亮,心裡着實地羨慕了一陣兒,同時想着英美國家的學生真幸
福,作業都不用手寫。現在回想起來覺得非常可笑。隨着計算機技術的發展,漢
字的鍵盤輸入速度已遠遠超過英文,而且速度還在而不斷快速提高。可英文輸入
呢?確似乎滯步不前了。

  現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而
搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸
,中國的京九鐵路照樣可以精確開通......;所有的英文科技文獻都可以翻譯成
漢語;隨着中國國力的增強,漢語文獻影響力而在世界範圍越來越得到尊重。
  

  2、英文是笨拙的

  下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問系裡的幾個教授“長方
體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾
位英文是母語的研究生,結果他們也不知道。着實令我大吃一驚!現在我要問讀
者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular.....。後來,我倒是真的在字典里
找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生僻。感嘆,英文真是“笨人”的語言
,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞彙無窮!詞彙如“光幻覺
”、“四環素”、“變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊
形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信
?去親自問問母語是英文的人好了。

  也許對於受教育程度較低的中國人,也不能真正搞懂以上的概念,但至少字
面上沒有問題。但英文就不同了,基本概念如“長方體”等一般人是從字面上都
過不去的,搞得只有專家才會講!怪不得英文世界裡專家那麼多,而且都那麼自
信;是啊,連人家的基本術語如“酒精綿球”“血壓計”都不會講,信心又從何
談起呢?

  生活在英文世界真是對“無知”深感“無奈”!
  

  3、英文是一維枯燥的密碼信息,漢字是二維的形聲一體的信息

  英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把
英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的
對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?

  漢語就不同了,是二維的(紙面上歐氏空間的最大維數),最大限度地利用了
紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從
一行密碼中得到的信息快?因漢字具有平面空間最大的的表現力,故漢字閱讀起
來極為方便,在一瞥之間就可捕捉其特點,映射其含義。但一維串裝的密碼型拼
音文字是無論如何作不到這一點的。

  拼音文字犧牲了其表意能力,造成它的不直觀性,僅是聲音的符號,是文字
的低級形式,一維的密碼而已。二維的漢字 80%是形聲字,形聲字聲旁表聲,形
旁表意,這種結合具有平面空間(紙張)所能賦予的最大表達能力,從信息的表達
上無疑是優越的。漢字的二維性決定了其輸入方式的多樣性與靈活性,要遠比“
一維的”密碼型拼音語言更激發人的創新開拓精神並客觀地提供了人類施展智慧
的空間。

  現代英美社會,有患“失讀症”得病人,患者不能對英文進行讀寫,歸根結
底是英文的一維密碼性造成的。漢語世界則幾乎沒有此玻目前西方流行的治療“
失讀症”方法是向患者教授漢字,幫助其逐漸樹立閱讀的信心。

  4、英文是發散、不穩定、隨時變化的,漢字是收斂、穩定、千錘百鍊的

  國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就
憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裡,沒有 20000個
字別想讀報,沒有 30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人
士一般都懂 80000字。新事物的湧現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(Rocket),
計算機(Computer),電影院(Cinema)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的
“箭”麼,會“計算”的“機”麼!用“電”投“影”的“院”子麼。可英文就
不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“ Fire- Driven-
Arrow”,計算機將成為“Computational-Machine”,電影院“Hall-Where-To-
See-Shade-Projected-By-Electicity” 等。人的視角有限,太長的字會降低文
章的可讀性與讀者的理解能力。如果非得要組詞來達到目的又不要增加長度,便
只能靠縮寫的伎倆了,例如取字頭HWTSSPBE來表示上述的電影院一詞組。

  漢語是收斂的,總是可以輕易地描述新生事物,而無須製造新詞;漢語是穩
定,所以現在中學生還可以琅琅上口地讀屈原的楚詞:“大風起兮,雲飛揚”。

  目前,英文詞彙已突破40萬,預計下世紀中葉,將發散突破 100萬大關。太
不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀 400年前英國詩
人喬叟的詩了。學 GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞彙竟是本事紀初的
新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文 400年前才
統一了拼寫。而漢字的歷史可以追溯到3000年前的河南殷墟甲骨文,5000年前山
東莒縣陶器文。
  

  5、漢字的構字法巧奪天工

  詞頭前綴詞尾後綴是英文常用的構詞法。Saccharose(糖精)和Saccharomyce
tes (酵母菌)有相同的拉丁詞頭,但它們即便對英美人士也非易事。一維的串狀
結構是導致其不醒目不明了的直接原因。我測試過的幾個母語是英文的工科研究
生是不認識的。試問讀書至研究生,連酵母菌與糖精都不知道,又該教人如何感
想呢?

  用漢字組詞描述起來簡潔明了。即便是沒吃過糖精、沒用過酵母菌的沒受過
教育的中國人,他也明白糖精可能是糖的“精練部份”,比糖更甜 (儘管這不確
切 );酵母菌是“一種菌能引起發酵”。但英文就不能如此簡單地組詞,即便組
出來也恐怕令Yeabacteria="Yea"st+"Bacteria"(“發酵”與“細菌”和起來)
人難以接受:Sugessece="Sug"ar+"Essence"(“糖”字與“精”合
起來)

  
  這不太不像話了?還別說,在當今的英語社會,早期英文造字所遵循的拉丁
詞根早字法已逐漸被甩開了,類似以上造的Sugessece,Yeabacteria可一點都不
是笑話,日常生活中天天都有,商店裡不同品牌的巧克力、糖果總會有不同的名
字,有些名字在字典里找不到,它們會隨某個廠家的某種巧克力糖的產生而產生
,消亡而消亡。當一個澳大利亞人讀到這個詞時,他不會意識到這是北美某個地
區的很受歡迎的一種糖果,多半只能和中國人一樣搖遙頭罷了。

  與拼音文字一維串狀前後綴構詞法不同,漢字是通過二維方式構字的。例如

  “人”“囚”---“人”在無門的四堵牆內便成了“囚”;

  “木”“困”---“木”在無門的四堵牆內要受“困”;

  “雨”+“路”=“露”--下“雨”天在大馬“路”上要暴“露”雨水之下了

  “米”(與糧食有關)+“唐”(表聲)=“糖”

  “禾”苗上又長“草”=“菌”

  “木”“林”“森”---分別是tree,woods,& forest意思,但比較之下那
一種構詞法更好?答案一目了然。

  這種說文解字法難道不比Saccharo-更靈活更高明嗎?
  

  6、為漢字辯護

  呼籲那些糟蹋漢語的人注意以下事實:

  (1) 聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;

  (2) 漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;

  (3) 計算機語音輸入最有希望的是漢語;

  (4) 漢語是穩定的、收斂的;而英文是不穩定的、發散的;

  (5) 漢語是二維信息的、形像的、生動高效的,英文是一維信息的、密碼型
的、枯燥低效的。

  (6) 在英文世界裡能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育
的人都能作的。如閱讀中用英文描述的澳州的一些植物真是艱澀無比,
一般英美人也只能囫圇吞棗而已,字面上根本過不去,能猜出是植物來已是善哉
;可在中文世界裡,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?至
少字面上沒問題。

  (7) 當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的
文明史遠比漢語世界的文明史短。妄自菲薄地亂講英文是先進文明的語言是根本
站不住腳的。
  

  7、信息科技時代偏愛漢字

  不知您是否了解或等新學科領域?如果接
觸過,您便會理解人類的藝術、哲學、感覺看似不“精確”,但實為目前它們超
越了當今人類的知識水平所能精確描述的範圍。隨着人類認識能力的提高,它們
逐漸會被人類以全新的知識結構所精確地把握,以上所舉的新學科只是這一新知
識結構序幕的小插曲。漢字集中體現了東方藝術哲學,是中華民族的文化底蘊之
所在。限於目前的科技水平,它的智慧我們尚不能完全認識,但正在方興未艾地
被發掘。這種說法不是空洞的,也不是盲目的,畢竟15年前的人們沒有意識到傳
統漢字出版業要被淘汰;10年前的人們沒有料到漢字的輸入會比英文快,而且會
更快; 5年前的人們沒有想到傳統的報業媒體會被逐漸淘汰,會與
百年老報站在同一起跑線上,在互聯網上搶碼字新聞。誰又敢橫着心大
膽地講10年之後,20年之後漢字編程不可能或不如英文呢?是啊,天曉得後輩們
的本領會有多大!還是對未來多一份信心的為好。

  漢字是靈活的,但需要靈活的人使用;漢字是聰明的,但有賴與聰明人的開
發;漢字是充滿智慧的,需要有智慧的人認識到她的價值。

  為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼!

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖