設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
中國英語教學的三大害
送交者: 風塵俠客 2002年05月28日17:05:13 於 [教育學術] 發送悄悄話

中國英語教育的失敗可歸納為受以下三大害影響:

遺害一:許國章教材。
作為代表,許國章教材是過去幾十年裡中國外語學院(學校)最流行的教材。
很多課文是中國人寫的,講什麼民兵、人民大會堂的建設等。太可怕了。
中國目前的絕大多數師資都是在這個體系下訓練出來的。這樣的教師
倒是精通中國社會主義革命,但英文水平及對英語國家的文化了解呢?
事實情況是在這種體系下培養出來的教師無論從寫作、發音、還是背景
文化知識上都是極度不合格的。這覺不是危言悚聽,筆者最近回國,接觸
過一些英語系碩士,其發音不敢恭維,出口語法錯誤時有,用語古怪不合
當今習慣。碩士尚如此,就可想而知那些教中學與小學的英語老師的水平了。

遺害二:<<新英漢字典>>一、二、三版。
該字典的的例句經常是:劉胡蘭、資產階級、革命、社會主義、階級鬥爭等。
那裡能讓讀者收益一點英美文化!簡直是用的越多受害越深。筆者有多本字典,
好的大多放在書桌或辦公室了。茶几上放着一本<<新英漢字典>>以備看電視時遇
到生僻字之用。不想用一天,一洋人朋友作客,當他翻了幾頁之後竟講:“這
字典很有意思,宣揚了很多的人與人之間的恨而不是愛,估計不是本好字典。”

遺害三:<<張到真英語語法>>。
這是中國英語界的葵花寶典。沒有人否認張教授的語法學問,也不否認英文
語法作為一門學問的專業性。中國人聰明,老想從英文中找出“規律”來。
中國人最能該教條主義,於是滿天蓋地的中國式語法,根本不實用,更甚至
是錯誤的、過時的。中國人學了20幾年的英語口語水平不如5、6歲的英語國家
的孩子。熟不知:最高明的英語學習招術便是無招!英語偏愛“傻子”。
語法呀禁花寶典!真是使多數中國人面臨:欲練寶典、揮刀自宮!

筆者時常驚嘆自己的碩士導師,一個老交大的培養出來教授,他的英文水平竟
比自己的好,想想看,他們被大學俄語教育、文革耽誤了那麼多年!一日談起
英語學習時,他講:“我們那時候上中學沒什麼語法,整天背誦。上大學又學
俄語、後來又是政治運動,荒廢那麼多年。真羨慕你們呀。”。

我後來琢磨過來了,老教授的英文學習是不幸的,但也是幸運的,因為他沒有
受到後來的教條主義革命化的ChingLish體系的影響。故他以舊上海的
“中學的水平”以及自強精神執導我們在國際會議與期刊上發表文章。我們的
英語學習是幸運的,因為沒有被政治運動耽誤;但也是不幸的,畢竟幾十年的
政治化、教條華的ChingLish以都固化到教材與低素質的教師身上。而我們空前
絕後的受害者,過去沒有、將來也一定不會有。

筆者不用謙虛,自8歲起就開始學英語。父母投資了一台四喇叭的錄放機和英文
原本的“林格風”教材,這在70年代是罕見的。從小學到研究生英語從來是班上
數一數二的。可是直到準備出國英語考試時才恍然大悟,20多年的努力竟走了
那麼多的彎路!!!考一次TOEFL所學的乘過10年的ChingLish 教育!

中國的英語教育必須加大改革力度。徹底打碎這三大害。筆者最近回國抽空
輔導一初三的學生。雖說她的教材比起我當時用的已大不相同,但還是
ChingLish太多。我用的輔導材料是原本的“宏恩”全景英語。幾周的高
強度訓練下來,她的發音與聽力明顯提高。但她仍非常的擔心考試,因為
期末的考試是全市統考,有聽力測試,磁帶是一個中國教師讀的,她覺得
原版的VCD讀音與中國老師的明顯不同,恐對考試幫助不大。她拿了一套去年的
考體讓我幫她解答,可以看出有幾道題是明顯有錯誤,硬讓學生從兩個都
可用的介詞中選出一個“正確”的。學生怎能不迷惑,有怎能不挖空心思
琢磨出題老師的道道!

英語不是中國特產的,用不着搞什麼中國特色。語言是中性的非政治的,
所以從課文中必須剔出一切含有中國政治特色的中國人寫的文章。

英語學習必須“全盤西華”,讓學生儘可能多地了解西方文化背景,
而不是中國文化背景的ChingLish。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖