談陳竺用英文宣讀科技論文-(1)
中國已經在經濟上成為一個大國,若希望成為一個科技大國,則國家應該鼓勵用中文發表有影響的科技成果,力爭在國際會議上,讓中文成為官方用語,聯合國不也早就用中文成為官方用語。進幾年來,由於國內盲目的追求SCI和IE的論文數量,許多有價值的科研工作的成果,都沒有用中文發表和宣讀,使中國應該得到的在世界科技方面的地位不相符和,其影響力大大下降。
在許多國家,如加拿大、日本等國,獲得國家科研經費支持的項目,尤其是科研基金項目,其成果通常要求要首先在本國的科技刊物上發表,儘管這些刊物僅僅是些二流的學術刊物。對比中國的情況,國家自然科研基金(NSFC)對資助項目審查時,把英文論文的影響力看的遠超過中文論文。尤其是近幾年來,把“Nature"和"Science"視為神明,盲目崇拜,只要能在上面發表論文,就可以當院士,非常荒繆!很多高校和機構,不惜成本代價,大辦英文的“國際學報”,目標是為了增加本單位的“國際競爭力”。目前國內這種科技賣國的狀態,國家科技布,中國科學院,教育部和國家自然科研基金會要承擔主要責任。
我欣賞外交部等許多國家部委的新聞發布會:用中文作為官方用語。要想知道會上宣布什麼內容,不懂中文就先把中文學好再來。這才是我中華泱泱大國的應有風範!
建議國家有關機構應該向加拿大、日本等國的科研管理機構學習,規定:凡是由國家提供科研經費的項目,其科研成果必須首先在中文學報上發表。並儘量爭取在國際會議上,尤其是在中國主辦的科技會議上,讓中文成為會議的官方用語之一。
一些類似陳竺這樣的人,名為“海歸”,實為“海騙”,很快會成為“海盜”。身為國家的衛生部部長,連做高級官員的基本常識也沒有,陳竺如果知趣,應該馬上引咎辭職。