設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
各國怎麼看中文:中文是世界上最難理解的語言?(ZT)
送交者: pzzdm.com 2010年07月16日04:44:49 於 [教育學術] 發送悄悄話

各國怎麼看中文:中文是世界上最難理解的語言?

 

當一個人聽不懂另一個人在說啥的時候,他會怎麼發牢騷呢?各國群眾紛紛表示: 

英語:“It is Greek to me!”(“簡直就是希臘語!”) 
南非語:“Dis Grieks vir my!”(又是希臘語) 
拉丁語:“Graecum est; non potestlegi.”(還是希臘語) 
葡萄牙語:“E grego para mim.”(繼續希臘語) 
波蘭語:“To jest dla mnie greka!”(仍然希臘語) 
但是波蘭語也有另一種說法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(漢語) 
荷蘭語:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁語,這是最常用的一種說法,另外倒霉的還有漢語和西班牙語) 
那麼被大量群眾圍觀的希臘語又是怎麼來表示這個意思的呢? 
希臘語:“μου φαινεται κινεζικο”(“聽着就跟漢語似的”) 
然後漢語開始慘遭圍觀: 
希伯來語:“Nishma c'moh sinit!”(“它聽起來像漢語!”) 
羅馬尼亞語:“Parca e Chineza!”(“看着像漢語!”) 
俄語:“Это для меня китайская грамота.”(“對我來說這就是個漢語文獻。”) 
塞爾維亞-克羅地亞語:“To je za mene kineski.”(“對我來說這是漢語。”) 
據說漢語還被另外的語言圍觀了,但是找不到具體說法,包括:愛沙尼亞語,弗勒芒語,
匈牙利語,瑞士德語,塔加路族文 
還有些語言同時圍觀了漢語和其他語言: 
芬蘭語:“Onpas Kiinalainen jutuu!”(“這都什麼漢語似的玩意兒啊!”) 
芬蘭語:“Se on minulle taytta hepreaa.(“這對我來說就是希伯來語。”) 
希伯來語也經常被圍觀: 
法語:“C'est de l'hébreu pour moi.”(“對我來說這是希伯來語。”) 
德語和捷克喜歡圍觀西班牙語: 
捷克語:“To je pro mne Spanělska vesnice.” 
德語:“Das kommt mir spanish vor.” 
那麼西班牙語圍觀誰呢: 
西班牙語:“Para mi es chino.”(又是漢語……) 
意大利語圍觀土耳其語: 
意大利語:“Questo e turco per me.” 
土耳其語圍觀阿拉(和諧)伯語:“Anladimsa arab olayim.”(“我能聽懂的話我就是阿拉伯人了。”) 
阿(百度)拉伯語圍觀波斯語:“Kalam ajami.”(“對我來說像波斯語。”) 
波斯語圍觀土耳其語:“Turki gofti?”(“剛才你說的是土耳其語?”) 
然後有一些語言實在不知道圍觀誰才好了,就: 
保加利亞語:“Tova za mene sa ieroglifi.”(“我看這些像象形文字。”) 
丹麥語:“Det er det rene volapyk for mig.”(“對我來說這純粹是沃拉普克語。”
這句話太強了,我去google了一下才搞清楚:沃拉普克語(Volapük)是人工語言較成功的第一個,是世界語的先驅。
最後是最強大的一個說法: 
漢語:“簡直就是聽天書!” 只有上帝才能制服漢語了……

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制