漢語語法中的承認或默認雙重國籍 |
送交者: 昦智一 2012年11月24日17:47:37 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
《漢語語法中的承認或默認雙重國籍》(轉載) 王用汲 僅僅從詞義上看,承認雙重國籍和默認雙重國籍,並沒有天大的區別。
在漢語中,“默認”是不公開承認。
在漢語詞典上,“默認”被解釋為:“不明白說出而內心裡同意或承認”。例如,默認既成事實;你不作聲,就等於默認了;他看到木已成舟,也只得默認了,等等。
在漢語中, “承認”分為兩種:一種是公開承認 (大聲承認或明文承認);另一種是不公開承認(心裡承認或暗暗承認)。後一種“承認”就是“默認“。所以,從語言的詞義上來看,“默認”是“承認”的形式之一。
因此,從語言上來看,“默認雙重國籍”是“承認雙重國籍”的一種形式。
我們也常常說美國承認或默認雙重國籍;世界上大多數國家承認或默認雙重國籍,等等,都是從一般語言的角度來說的。
在一般語言中,承認雙重國籍或默認雙重國籍並沒有很大的區別,是人對同一存在或事物的帶有很大主觀成分的描述。
1980年國籍法有很多默認雙重國籍的成分。請參見博客“海瑞”轉載的國內法律工作者的一文《1980年國籍法中默認雙重國籍的成分。
如《國籍法》第9條說“定居外國的中國公民,自願加入或取得外國國籍的,即自動喪失中國國籍”。這條規定含有默認雙重國籍的成分。
既然有這些默認雙重國籍的成分,中國1980年《國籍法》中的“不承認雙重國籍”的確切含義應該是“不公開承認雙重國籍”。這不僅在語法上如此,在實踐中也是如此。如,香港是中國一部分;香港按中國國籍法(包括1996年《國籍法解釋》)默認雙重國籍。
這些默認雙重國籍的成分,為旅居國外的中國人民保留自己的雙重國籍提供了法律上可靠依據和支持,同時為那些一心反對雙重國籍的人如僑辦,設置了一道不可逾越的法律障礙。1980年《國籍法》和1996年《國籍法解釋》永遠是國內那些反對恢復出生國籍的人的噩夢!
那些反對雙重國籍的人,一般都是通過擅自篡改1980年國籍法中的條文,來支撐其反對雙重國籍的“理由”。如他們一般把第9條改為,中國公民“只要加入外國籍,即自動喪失中國國籍”。
所以,中國公民由此“喪失”的中國國籍,實際上被剝奪的。因而是違法中國法律的,同時也違法中國政府簽署的聯合國《世界人權宣言》“不得任意剝奪一個人的國籍”的條款。
希望中國政府能遵守中國法律,尊重中華文明傳統,尊重聯合國《世界人權宣言》“不得任意剝奪一個人的國籍”的條款,早日恢復海外華人的出生國籍。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2011: | 國家: 日心說,地心說? | |
2011: | 伍加:天下五人不識君 | |
2010: | 達爾文理論:一個“偉大”的科學笑話(2 | |
2010: | 捍衛美國的“獨特性” | |
2009: | 最後的24hrs等待好像forever的等! | |
2009: | 留學教訓談:花了70萬,兒子成了“留學 | |
2008: | 大宗師: 提高英語水平的幾個關鍵 | |
2008: | 為什麼巴金的“文革博物館”建不成? | |
2007: | 無敵的人肉啊! | |
2007: | 學術探討:基因表達的複雜性,以及細胞 | |