中國大學職稱體系源自英制。香港、新加坡等地大學亦源自英制,
而近年隨着越來越多北美博士的加盟,不少學校職稱體系開始向
美國靠攏。如香港科技大學九十年代初建校時完全采英制職稱,
後轉為教師自己選用英制或美制,現在大家幾乎都自選美制,但
仍可見一個系Assistant Professor 和Lecturer並存的現象。由
這些學校職稱的中英準確對照,我們可知彼此對應關係如下。
中 ------------------ 英---------------- 美
講座(講席)教授----Professor------------ Chair Professor
教授 -------------Reader -------------- Professor
副教授(高級講師)--Senior Lecturer-------Associate Professor
助理教授(講師)----Lecturer--------------Assistant Professor
助理講師(助教)----Assistant Lecturer----無
以上都符合 1)是職稱;2)是Faculty; 3)是全職(full-time)。英制
下有博士學位從Lecturer(講師)做起。否則從Assistant Lecturer
(助教)做起,國內亦依此例。另英制Assistant Lecturer下還有
Demonstrator,工作相當於美國的TA,但是全職的正式工作,一般
不單獨任課。美國有學校也有Lecturer,所指並不統一,一般不是
Tenure-track。如有Assistant Professor未拿到Tenure又被暫時
留下教書降稱Lecturer的,又有稱Instructor的。
還有在香港大學做Assistant Professor到一定年頭的,可自己
選擇稱呼Assistant Professor或Assocation Professor。同樣
做Associate Professor到一定年頭的,可自選Associate
Professor或Professor頭銜。但這跟從Assistant Professor提升為
Associate Professor或從Associate Professor提升為Professor
不一樣。前者僅有頭銜變動,最終未拿到Tenure照樣走人(一般已
拿到),後者是真正提升,一般伴隨Tenure,漲工資等。