大家一起读心理学科普读物,中英文对照版。
送交者: 离乡客 2001年10月11日12:58:38 于 [教育与学术]http://www.bbsland.com
One such dilemma is the trolley dilemma: A runaway trolley is headed for five people who will
be killed if it proceeds on its present course.
The only way to save them is to hit a switch that will turn the trolley onto an alternate set of
tracks where it will kill one person instead of five. Ought you to turn the trolley in order to save
five people at the expense of one? Most people say yes.
其中较著名的一个是“电车难题”:假设有一列失控的有轨电车飞奔而来,前面
有两条轨道,一条站着五个人,一条站着一个人。如果不扳道岔,电车将冲向第
一条轨道压死五个人。那么是否应该扳道岔,将电车引向另一条轨道,压死上面
的那一个人?大多数人会回答应该,因为牺牲一个人拯救五个人是值得的。
Now consider a similar problem, the footbridge dilemma. As before, a trolley threatens to kill
five people. You are standing next to a large stranger on a footbridge that spans the tracks, in
between the oncoming trolley and the five people. In this scenario, the only way to save the
five people is to push this stranger off the bridge, onto the tracks below. He will die if you do
this, but his body will stop the trolley from reaching the others. Ought you to save the five
others by pushing this stranger to his death? Most people say no.
现在,再考虑另一个难题:同样有一列失控的有轨电车飞奔而来,前方的轨道上
站着五个人,处于危险之中。在电车和五个人中间,隔着一座天桥,桥上站着一
位陌生的大胖子。拯救这五个人的唯一办法,是把这个大胖子推下天桥,电车将
他撞死后就会停下来。那么是否应该把这个人推下桥去拯救五个人?大多数人会
对这个“天桥难题”说不应该。
Taken together, these two dilemmas create a puzzle for moral philosophers: What makes it
morally acceptable to sacrifice one life to save five in the trolley dilemma but not in the
footbridge dilemma?
Many answers have been proposed. For example, one might suggest, in a Kantian vein, that
the difference between these two cases lies in the fact that in the footbridge dilemma one
literally uses a fellow human being as a means to some independent end, whereas in the trolley
dilemma the unfortunate person just happens to be in the way.
为什么同样是牺牲一个人拯救五个人,人们却会做出不同的道德判断?对诸如此
类问题的争论,使得哲学家可以有用武之地了。一种经典的解释是,在“电车难
题”中,牺牲掉的那个人是不幸碰巧站在另一条轨道上,并没有被直接用来拯救
另五个人;而在“天桥难题”中,胖子是直接被用来拯救五个人的,因此直接利
用一个人的生命来拯救他人,是不道德的。
This answer, however, runs into trouble with a variant of the trolley dilemma in which the track
leading to the one person loops around to connect with the track leading to the five people (1).
Here we will suppose that without a body on the alternate track, the trolley would, if turned
that way, make its way to the other track and kill the five people as well. In this variant, as in
the footbridge dilemma, you would use someone's body to stop the trolley from killing the five.
Most agree, nevertheless, that it is still appropriate to turn the trolley in this case in spite of the
fact that here, too, we have a case of "using."
那么我们再来看一个“电车难题”的变型:假设站着一个人的那条轨道的另一端
是跟另一条轨道相连的,即形成一个回路,如果那上面没有这个人,电车会从这
条轨道绕回来到另一条轨道压死五个人。在压死这个人后,电车会停下来,不会
危及另五个人。在这种情况下,是否应该把电车引向站着一个人的轨道去压死
他?虽然这一次,这个人是被直接利用了,大多数人仍然会回答应该。
We maintain that, from a psychological point of view, the crucial difference between the trolley
dilemma and the footbridge dilemma lies in the latter's tendency to engage people's emotions in
a way that the former does not. The thought of pushing someone to his death is, we propose,
more emotionally salient than the thought of hitting a switch that will cause a trolley to produce
similar consequences, and it is this emotional response that accounts for people's tendency to
treat these cases differently.
有的心理学家认为,“天桥难题”之所以和“电车难题”的选择结果不同,是因
为将一个人推下桥这种做法让人在感情上接受不了,觉得太残忍。也就是说,感
情会影响人们的道德判断。
(中间关于实验描述部份,是节录,不一一摘取相应的原句)
But this is an answer to the psychological puzzle, not the philosophical one. Our conclusion,
therefore, is dexxxxive rather than prexxxxive. We do not claim to have shown any actions or
judgments to be morally right or wrong. Nor have we argued that emotional response is the
sole determinant of judgments concerning moral dilemmas of the kind discussed in this study.
On the contrary, the behavioral influence of these emotional responses is most strongly
suggested in the performance of those participants who judge in spite of their emotions. What
has been demonstrated is that there are systematic variations in the engagement of emotion in
moral judgment.
但是,这个实验其实并没有解决这些道德难题。它并没有告诉人们,把一个人推
下天桥救其他人是对是错,而是告诉人们,为什么人们会做出是对是错的选择。
换句话说,它只是揭示了人们做道德判断时的一个心理机制。
The present results raise but do not answer a more general question concerning the relation
between the aforementioned philosophical and psychological puzzles: How will a better
understanding of the mechanisms that give rise to our moral judgments alter our attitudes
toward the moral judgments we make?
有一个问题仍然有待解决:在我们对道德判断的心理机制有了更好的理解后,是
否会影响我们的道德决定?如果会的话,将会有怎样的影响?
英文出处:http://intl.sciencemag.org/cgi/content/full/293/5537/2105
作者:Joshua D. Greene 等
中文出处:http://www.nanfangdaily.com.cn/zm/20011004/kx/200110040180.asp
作者:方舟子
是编译还是原创科普,大家可以自己判断。这事情既然已经反映到Science、南方
周末和原作者那里,我们等这看下文好了。无谓的争吵或辩护、攻击都没什么必
要。
标题: 复旦大学教授揭露方舟子
请问方博士,你的文章中有多少不是译自Greene的文章?
送交者: 柯华 2001年10月10日20:13:24 于 [教育与学术]http://www.bbsland.com
采用Word软件的字数统计,你的文章共有1698字,你翻译的Greene的研究结果有
529字,占全文的31.2%。关于“电车难题”和“天桥难题”的文字,Greene的文
章中也有,但他注明了参考文献。如果把这部分算上,我看不出“你的文章”中
有多少是你自己想出来的。相信你的中英文文字水平都比我高,请你回答我上面
的问题,不算过分吧?
你这篇科普文章,绝对应该算是编译,而不是堂而皇之的署上你的笔名。以“学
术打假”自居的你,在投稿时也绝对应该叮嘱编辑不要忽视这个问题。但遗憾的
是我看不出你作了这些事情。
我们都是公开身份的人,请你叮嘱你的朋友,不要对我进行人身攻击。
关于此事,我已以真实身份致信“南方周末”的主编和版面编辑,表明我的看
法,并提出我的建议。
再问方博士,并对方博士深表同情
送交者: 柯华 2001年10月11日10:44:54 于 [教育与学术]http://www.bbsland.com
1. 我在什么场合暴露出了令人不敢恭维的英文能力?
2. 我什么时候骂你是汉奸?早就让你拿出证据,时间过了半年,你仍然没有拿
出。不要忘了,汉奸的头衔是CG给你封的。你的国际法找到出处了吗?
3. 你仔细看看我的原贴,你能找出“绝对算是翻译”这几个字吗?犯了粗枝大叶
的毛病吧!
4. 你有何证据说我是核酸骗子的帮凶?对“核酸营养”问题,我不记得发表过什
么言论。我曾经帮过一个骗子,这个骗子是谁你也许不知道,想知道了我可以告
诉你。对别人声称的MD头衔都那么严格,对自己怎么就那么宽容?
5. 请你论证一下我的帖子怎么诽谤你了,诽谤你什么了。
6. 你所谓的介绍、归纳,在国内医学界叫摘译,在“国外医学”系列刊物中,专
门有这样的栏目,那是要注明原作者和出处的。这都是学生作的事情。“逐字翻
译”这几个字帮不了你什么忙。看在还有几行文字是你自己的,所以,说你是编
译。
7. 你在新语丝的文章后面注明了原文出处,在“南方周末”为什么就不能注明
呢?这不会是疏忽吧?
8. 你文字上没有任何抄袭,Greene的文章用的都是英文文字,你的文章用的都是
汉字,连他的英文名字都没抄上去。抄上他的英文名字绝对不算抄袭的,你不抄
袭的水平绝对高。
9. 你认为大众刊物上的文章都不需要注明出处吗?那么,请你注意一下“科学时
报”、“文汇报”和“解放日报”,那上面有很多“编译自……”的字样,如果
你这样理解这个问题,今后,不是要你回国来打假,而是中国人要到美国打假
了。
10. 我在帖子中提到“不要对我进行人身攻击”,是对你的一种考验,想看看你这
博士的修养到底怎么样,同时也是给你改过自新、学会平静地讨论问题的机会。
你没有经得起考验,让更多的人看到了你的真实面目。
11. 总之,你是个令人生厌的人,害的我化了不少时间。从你身上,让人看到了美
国博士教育失败的一面,所以,对你深表同情。