中亚文明与南方文化译论 |
送交者: 比较政策 2020年12月25日10:43:53 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
https://cpri.tripod.com/cpr2020/civilization-culture1.pdf -汉音元素范例 8- 赵 京
ISBN 国际书号: 978-1-716-30280-0 印刷: Lulu Press, Inc., www.lulu.com 627 Davis Drive, Suite 300, Morrisville, NC 27560, USA 出版发行: US-Japan-China Comparative Policy Research Institute 中日美比较政策研究所 http://cpri.tripod.com zhao.cpri@gmail.com 字词数:约11万 2020年12月25日第1版
目 录 1. 中文表示里导入汉音元素的方案 2. Egyptian Magic/埃及ㄇㄚㄐㄧㄎㄎ译注 3. 中亚文明简史新译初步 4. Arab/ㄚㄌㄚㄅ-Islam/ㄧㄙㄌㄚㄇ初期简史译注 5. 麦基文明背景下伊斯兰的盛衰与启蒙展望 6.1 Sufism /ㄙㄨㄈㄧ/苏菲/伊斯兰神秘主义译注 6.2 苏菲教门的泛神论与自由主义 6.3 荣格对人类精神创始活动的分析 7. Freemasonry/ㄈㄌㄧㄇㄟㄙㄛㄣ/共济会起源的神圣秘密 8. 当代人类学揭示的山地东南亚的安那祺史观 9.以汉音元素帮助创制少数民族文字的设想 10.香港粤语的文字化困境与出路 编辑前言 《汉音元素范例》系列计划译注汉文明以外的重要文明的经典思想,以哲学、神学和历史为主。这一集把印欧文明译注以外的几篇相关的论文编为一集,包括几篇用通用汉语写作的文章,易于比较2016年以后采用汉音元素译注的优越。除了解决了现行的用表意汉字翻译外来文字的混乱而达成简洁、准确、可标准化的明显优点之外,还可以看出另一个优点:用汉音表述的翻译概念/名词可以被排列检索,这是现行的表意汉字翻译无法实现的。这里收集的译注的埃及象形文字、阿拉伯词母等,没有元音,所以,以元音结尾的所有汉字和日语假名都无法直接翻译,只能借用已经按照英语发音习惯加入元音的英语翻译再翻译成汉语。 希望中文早日采用汉音元素来翻译表意汉字以外的词语,丰富中文的表述,解放中国人的思维。 敬候读者的批判、建议和任何反馈。 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2019: | Carbon dioxide and vegetation densit | |
2018: | 跟贴一次就坏了? | |
2018: | 请写文章证明你不是只会跟贴的无赖 | |
2017: | 浅谈在贫困地区深入开展反邪教工作的重 | |
2017: | 上帝、人民、遗愿、奋斗!——深切纪念 | |
2016: | jingchen:非平衡态经济学理论简介 | |
2016: | 公共场合孩子不懂礼貌,是父母的错 | |
2015: | 105.一切众生同有真如(上) | |