设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
汉语价值取向决定的词汇优势,把汉字用在这是资源浪费
送交者: 看图识字 2007年07月03日00:00:00 于 [教育学术] 发送悄悄话


汉字常用字只有四到五千个,而中国人将这原本就非常有限的词汇资源用于表达血亲关系,表达对女人的意淫上面了,所以汉语在类似血亲和描述女人的容貌,体态,神态等方面词汇非常丰富。同时,中国人在血亲,女人等方面的表达和思维也非常丰富,这从另一个侧面说明语言是如何影响思维的。如果你有基本的抽象思维能力的话,就应该可以由此及彼,知道常用词汇在十几万的英语在其他领域里比汉语强得多。

英语是否可以翻译这些词汇呢,楼下说得非常好,完全可以,如果不是习惯和价值观的障碍的话,他们完全可以通过音译把这些词汇翻译过来。比如中国国学精华之一的“道”,其内容之繁杂,要是如实翻译非得写本书不可,可是人家是如何翻译的呢?音译不就的了?

同样,很多英语的词汇,用汉字也无法准确地翻译出来,而汉字不善于音译,这才是汉字汉语的困惑。



0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2004: 两份很有意思的预言
2004: 20热门专业国内高校大比拼
2003: 华人大学理念与北大改革
2003: 世界一流大学状况
2002: 陈琳是哈佛博士
2002: My Model: 林毅夫泪洒美利坚