设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
吻[译诗]
送交者: 金舟 2003年01月03日14:07:52 于 [教育学术] 发送悄悄话


我曾渴望他爱我
并且吻过我的唇
可我竟如断翅鸟
不能高飞南天云
虽道明知他爱我
今夜依旧伤心魂
正象所有我梦境
他吻美妙已难存

The Kiss

I HOPED that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.
For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.

---By Sara Teasdale (1884-1933,美国抒情女诗人, 于1918年获第一个诗歌普利策奖)

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2002: 本世纪十大科学骗局
2002: 达尔文主义 by 著名华裔瑞士科学家许靖