| “托福(TOFEL)与豆腐(Tofu)”乱弹 |
| 送交者: 庄朝晖 2003年01月13日18:19:16 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
|
托福与豆腐、TOFEL与Tofu,听起来都很接近。你如果对一个具有语音识别能力的电脑说:“烤豆腐去”,他很可能就会理解成:“考托福去”,毕竟现在托福是一个热门词。但你如果在乡村里对邻居的老大伯说:“考托福去”,那么他肯定会理解为:“烤豆腐去”。在他眼里,“烤豆腐”比“考托福”具有更大的优先权。 虽然托福与豆腐在语音是十分相似的,但是这两个词却有很大的差别。 托福除了音译之外兼有意译的意味。毕竟,相当部分托福高分的学生可以“托”这个考试的“福”,申请到美国高校的奖学金,就可以高枕无忧地前往美利坚合众国深造了。另外,“托福”这个词的翻译显示了中国人“与人为善”的一面(当然,中国人也有“蛮夷戎狄”的另一面)。为什么TOFEL不翻译成“托弗”或者“拖福”呢?这个原理跟“英国”、“美国”、“德国”的翻译原理是类似的。 而《新牛津英语词典》里对“Tofu”的解释是:“curd made from mashed soya beans, used chiefly in Asian and vegetarian cookery. Origin from Japanese tofu, from Chinese doufu.”从这个词条,我们可以知道,英文的“Tofu”主要还是来源于日本的“tofu”,“Tofu”应该是一种音译。 托福是一种考试机制,它的形式有普通考试(即一般的托福考试)、口语考试(TSE)和作文考试(TWE);豆腐是一种具有中国特色的饮食,它的花样有清蒸豆腐、炸豆腐、臭豆腐、五香豆腐、豆腐花、豆腐浆和豆腐汤等。 中国也有中国式的“托福”――汉语水平考试,只不过不如英语的“托福”有名;而“豆腐”是中国人独特的饮食文化,在其上甚至还绵延了很多中国文化。 托福是热烈的,但估计不会一直热烈下去;豆腐是清淡的,却已清淡了几千年,相传豆腐的制法始于汉淮南王刘安(《辞源》“豆腐”词条),以后恐怕还要再清淡下去。托“托福”的福出去的学子到了国外,却往往怀念起了清淡的“豆腐”――“豆腐”竟成了乡愁的代名词。 托福可以改变一个人的一生,但不会影响大部分人的生活;豆腐不会改变一个人的一生,但可以影响大部分人的生活。 两个由若干笔划构成的东西――“托福”与“豆腐”――居然被人类思考出这么多东西,恐怕住在天堂的上帝又在发笑了。 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |




