设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
ZT/汉语是世界上唯一一种面向对象的高级语言
送交者: mihu 2009年10月07日23:07:51 于 [教育学术] 发送悄悄话
汉语是世界上唯一一种面向对象的高级语言
.     

【】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.
ZT/  在网上看到过很多有关汉语和英语比较的文章,他们写的都很不错,并且列举了大量的事例来证明汉语或者英语是优秀的。不过,我想用计算机软件设计的观点,来理性地分析汉语和英语的优缺点。经过分析,我可以断言:汉语是世界上唯一一种面向对象的高级语言。而以英语为首的其他语言,则属于密码型的索引语言。下面通过问答的方式来解释这种观点,如有不妥之处,请大家指摘。

一.什么是“对象”?

在计算机世界里,对象(Object)就是人们要进行研究的任何事物。小到螺丝钉,大到飞机,都可以被看成是对象,并且有具体的属性和操作。以“狗”为例:颜色、体重等是它的属性;而吃饭、撒娇、警卫等则是它的操作。

同样,对于语言来说,一个汉字或者一个单词也可以被看成对象。再次以“狗(dog)”为例: 发音和拼写可以被看成是属性,而它的定义 则可以被看成是操作。

二.什么是“面向对象”? 它有哪些主要特点?

面向对象主要是指程序的设计方法。它主要有三大特征:封装、继承、多态。

三.什么是封装?

在软件设计中,封装是指将接口与实现显式地分开,并对内部的实现提供保护(即掩藏实现细节)。封装防止了程序相互依赖性而带来的变动影响,是保证软件部件具有优良的模块性的基础,是面向对象设计的前提条件。

四.如何考察自然语言的封装性?

封装的两个特点就是:接口和实现分开 以及保护内部的实现。同样的道理,我们可以用下列四个标准来考察自然语言的封装性:

1.外形接口:所有词汇的外形是否是一致的。

2.定义接口:特定词汇的定义是否只有一个。

3.读音接口:特定词汇的读音是否只有一个。

4.拼写方法是否固定的。即不会随着场景的变化而变化。

五.汉语和英语具有封装性吗?

(1)首先来考察一下汉字。

1.汉字的外形接口:众所周知,所有汉字的外形都是四四方方的方形。

2.汉字的定义接口:大多数汉字的定义只有一个,当然也存在数量不多的多义字。

3. 汉字的读音接口:绝大多数汉字的读音只有一个。当然也存在多音字(一般也是多义字),最典型的是“重”字,它有两个读音zhong和chong,前者是分量大、主要的意思,后者是重复繁冗的意思。但是像这样的多音字数量很少,读音也最多只有两个,常见的多音多义字只有100多个。

4.汉字的拼写方法是否固定的,不会随着场景的变化而变化。虽然汉字有繁简之分,但是不可能在一段文章中同时出现繁简两种字体,因此姑且不论。

(2)再来看看英语:

1.英语单词的形状不是固定的,有短有长。短的有象“I”(我),只有一个字母;而长的有“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”(矽肺病),总共有45个字母。

2.英语中的多义词太多了,比如我们熟悉的“book”,不仅有书和课本的意思,还有预订、登记、立案的意思。再如“man”,除了有人和男人的意思之外,还有操纵、配备人员的意思。

3.英语单词的读音会随着拼写的变化而变化。

4.英语单词的拼写方法不是固定的,会随着场景的变化而是变化。不仅字母有大小写、名词有复数形态,动词还也有让人头疼的时态变化。

复数形态的例子:“book”复数词是“books”,“man”复数词是“men”,拼写和读音都发生了变化。

动词时态的例子:

一般现在时: I do it every day.(我每天做这样的事)

一般过去时: I did it yesterday.(昨天我做了这件事)

一般将来时: I shall/will do it tomorrow.(明天我要做这件事)

现在进行时: I am doing it now.(现在我正在做这件事)

现在完成时: I have done it already.(我已把这件事做好了)

一个do需要do、did、doing、done这4种拼写方法来表达"做"的各种状态,而汉语仅仅加一些常用的副词就可以表达了。

结论:汉语是封装性的语言,但是并不完美,因为存在少量的多音字和多义字。而英语则完全没有封装性可言。

六.什么是继承?

在程序设计中,继承是指子类自动享用父类的属性和方法,并可以追加新的属性和方法的一种机制。它是实现代码共享的重要手段,可以使软件更具有开放性、可扩充性,这是信息组织与分类的行之有效的方法,这也是面向对象的主要优点之一。继承又分为单重继承和多重继承。单重继承是指子类只能继承一个父类的属性和操作;而多重继承是指子类可以继承了多个父类的属性和操作。熟悉IT的人都知道,Java是一种单重继承语言,而C++是一种多重继承语言。

想提醒的是,在计算机语言中,具有相同或相似性质的对象的抽象就是类。也就是说,对象的抽象是类,类的具体化就是对象。类是可以继承的,对象是不能被继承的。但是自然语言中并没有类的概念,为了说明的方便,下面的解说中使用了对象继承的说法,请计算机专家们谅解。

七.如何考察自然语言的继承性?

只有一个标准:是否大规模地存在“字造字”、“词生词”的现象。

八.汉语和英语具有继承性吗?

(1) 首先说说汉字,汉字的一大特点就是形音字众多,形音字具有“意音双表”的功能。举一个简单的例子:围、圆、园、圈。这4个字的外围都是“口”字,是用来表意的;而中间的韦、员、元、卷则是用来表音的。用软件设计的观点来看,这就是单重继承,被继承的是“意”,而“音”则是它们各自的特征。

除了单重继承之外,汉语里也存在大量的多重继承,这就是词组。“词组”本来的定义是:由多个汉字所组合而成的语法单位。但是,从程序员的角度来看,“词组”的定义是:从多个对象继承而来的新对象。

下面例子分别标注了词组分解前后的汉英解释。可以一目了然地发现,无论是拼写或是定义,词组都是对汉字的完美继承,而英语则毫无瓜葛。

飞机(plane) = 会飞行(flight)的机器(machine)

工人(worker) = 在工厂(factory)工作的人(man)

解放(liberate) = 解开(unlatch)后释放(release)

计算机(computer) = 能计算(calculate)的机器(machine)

(2)英语也有继承,那就是复合词。比如:

football 足球

handwriting 书法

reakwater 防浪堤

或许是因为单词长度限制(即缺乏封装性)的原因,它们数量很少,所占的比例极低。对中国人来说有点难以理解的是,很多应该是复合词的单词,却被不相干的词汇所代替,比如:

猪 pig 公猪 boar 母猪 sow 小猪 piglet 猪肉 pork

牛 cattle 公牛 bull 母牛 cow 小牛 calf 牛肉 beef

羊 sheep 公羊 ram 母羊 ewe 小羊 lamb 羊肉 mutton

汉语的话,只需要7个基本汉字:猪、牛、羊、公、母、孝肉,其它的都是组合而成的。而英语则需要记住15个没有任何关联的词汇。再比如:

一月 January

二月 February

三月 March

四月 April

五月 May

六月 June

七月 July

八月 August

九月 September

十月 October

十一月 November

十二月 December

汉语是用数字加上“月”表达月份,而英语却使用12个完全没有共同特征的单词来表达月份。

结论:汉语具有完美的继承特征。英语从总体上来说,还不能被称为具有继承性的语言。

九.什么是多态?

多态是指相同操作接口的方法 在不同的对象中调用可以实现的不同结果。多态和继承是对同一现象的不同描述,继承是强调对象的共同特点,而多态则是强调对象的灵活性。继承是设计层次上的概念,而多态是继承在运行时的表现。

十.如何考察自然语言的多态性?

我们已经知道:多态的前提条件是继承;好处是可以在运行时强调对象的灵活性。具体到自然语言,我们可以这样理解:多态性的词汇可以在相互交流的时候,增加理解的灵活性。具体做法就是在交流的时候,仅仅使用一些概念性的词汇,让不同的听众或读者有不同的解读。

所以,衡量自然语言是否具有多态性的指标是:

1.是否大量存在能表达概念性的词汇。

2.这些概念性的词汇是 被具体的词汇所继承。强调继承的原因有两点:一是因为多态性的定义,另外一个原因是它可以增加由虚到实、由概念到具体的联想速度。

十一.汉语和英语具有多态性吗?

(1)汉语的多态性无处不在,主要表现在两个方面:一是有很多的被继承的、能表达概念性的词汇,另外一个就是汉语拼音。

首先说说被继承的概念词汇,它们主要在口语中被使用。比如:“我要坐车去上海”。这里的车(car,vehicle)是一个概念性的词汇,具体是哪一种车,则根据听众的不同而不同,可能是汽车(car)、出租车(taxi)、公共汽车(bus)、火车(train)等等。与英语不同,汉语的“车”字是被继承的,所以人们会很快地联想到汽车、出租车、公共汽车等词组。而使用英语的人们则需要从记忆中搜索(而不是联想)与车相关的交通工具。类似“车”的词汇在汉语里有很多,再比如:“去商场买一点肉”。这里的肉(meat)有可能是猪肉(pork),也有可能是牛肉(beef),或者是鸡肉 (chicken)等等。

再说说汉语拼音的多态性,汉语拼音有4个音调,在没有标注音调时候,需要根据上下文的理解来决定是哪一个音调。比如 zhong guo的音调应该是zhōng guó。 即使是在标注音调场合,也需要根据理解来决定是哪一个汉字。再比如zhōng guó的汉字应该是“中国”,而不是“忠帼”。

由此我们也可以看出来:多态一方面可以降低了交流的准确性、另一方面也提高了说话的灵活性和信息量。

(2)英语虽然也有大量类似vehicle、meat的概念词汇,但是却没有被广泛地继承。另外想提醒的是:英语的时态不是的多态性的表现。原因在于:

1.英语时态的主体是动词(即动作),它强调了动作执行状态的不同(没做、正在做、做完了),而不是执行结果的不同。

2.多态是指具有相同特征,但是因为对象不同而导致结果不同。它强调是执行结果的不同。

因此说时态不是多态。以软件设计的观点来看,如果对象的状态发生了变化,就必须更换成另外一个对象,这是一件不可想象的事情,会导致对象无限增多从而失控。

结论:汉语具有多态性,而英语并不具备。但是多态对于语言来说,可能没有太多的作用。

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2008: 看,一个“知名”科学骗子!
2008: 又是杨-米尔斯理论
2006: 海归“SCDMA之父”陈卫突遭罢免
2006: 中共的掘墓人——厉以宁
2005: 试问谁人能得罪我们北大?
2004: 话说何祚庥 (1)
2004: 话说何祚庥 (2)