对诗文翻译的一点点陋见 |
送交者: pzzdm.com 2010年08月04日07:43:30 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
诗文和其之翻译属于文学艺术,及ARTS。 这个跟科学或宗教不同,不一定非要这个对,那个就是错。不必追求唯一。所谓环肥燕瘦,萝卜白才各有所爱。欣赏了,陶冶了,就行了。没必要非要说自己的翻译比别人的强,或者因此对别人大骂。 没有宽容宽厚之心,没有淡泊之情操,是做不好诗的。
声明,本人对诗一窍不通。以上纯属个人看法。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2009: | 樊弓戏侃马克思: 各取所需 ? | |
2009: | 己所不欲,勿施于人 | |
2008: | 男人性趣走势:狂跌 | |
2008: | 英语学习 精读(31) WHY DO WE BELIEVE | |
2006: | 印度理工学院如何成为世界一流zz | |
2006: | 上海交大世界大学排行榜被质疑‘造假’ | |
2005: | 大学记忆:像狗一样的出国 | |
2005: | 二十一世纪科学和数学的趋势 | |