| 英語成為國際語言是大勢所趨 |
| 送交者: 佚名 2003年07月16日15:56:47 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
|
語言隔閡大大地妨礙人類交流,所有思維正常的人都能看到這一點,不需要誰來論證。人們的爭議主要是圍繞着兩點:如何實現語言的大同,採用什麼語言作為大同語言。現在的既成事實是,英語正在成為國際交流語言。這一點讓很多人不舒服,特別是讓很多中國人不舒服。原因很多,一個重要原因是語言與政治的關係。最近的伊拉克戰爭表現了鮮明的語言特色:幾乎所有的英語國家都抱成團,而主要反戰國都是非英語國家,包括俄國,法國和某些阿拉伯國家。 中國人對英語反感好象還是近幾年的事。要說討厭英語應該是法國人歷史最悠久。法語和英語本來勢均力敵,但從二十世紀以來,法語每況愈下,到如今甚至要敗給西班牙語。法國人對英語的憎恨不光是在嘴上,而且付諸行動。巴黎街頭幾乎看不到英文標牌兒。就連盧浮宮這麼重要的場所也難見英文。遊客必須專門索取英文簡介,或是另外花錢租英語接收器。更有甚者,在機場登出時,你用英語提問,有的官員居然用法語來回答,還帶着一副不屑的表情,好象是在說:誰讓你說英語,自找的。 法語的衰落倒是從側面說明一個問題:英語的興盛不能簡單歸因於大英帝國幾百年的殖民史。英語真正占壓倒優勢是美國造成的。美國的前附屬國只有菲律賓這一個。英語在非英語國家流行,是美國的影響力造成的,特別是其商業和科技的影響力。政治交往各國要相互尊重別國語言,至少在形式上是這樣。商界和科技界卻不管這些,怎麼方便怎麼來。最方便的辦法就是大家都去學英語。久而久之,就形成了如今這種一口英語走遍天下的局面。 有人或許會說,英語這麼流行是美國蓄意推動起來的。這種說法好象有點兒勉強。不能否認人為推動的作用,但在降低交流成本的原始動力面前,人為推動就顯得太渺小了。法國推動法語也是不遺餘力,無奈其經濟和科技影響力遠不能和美國相比。美國人其實什麼都不需要做,只要保持其龐大的進口和投資吸引力,保持其外來留學生和移民數量,保持其研究論文和技術成果的世界比例,保持其影視產品和讀物的世界地位,英語的地位就是不可動搖的,而且會越來越穩固。一種語言先入為主,再換一種語言就太難了。甚至可以推測,100 年後法國不知什麼原因上升到現在美國的地位,而且人工智能還沒發展到能隨意翻譯語言的水平,法國很可能也會把英語作為第一工作語言,要不然就是沒事找事幹了。 英語近二十年來變得更加流行,還有計算機和互聯網的因素。計算機可以處理任何文字,但最方便的還是處理英文。特別是從事和 IT 有關的工作,不懂英文幾乎寸步難行。比起互聯網來,這又不算什麼了。據統計,互聯網 90% 以上的資源都是英文資源。只要用 GOOGLE 在網上搜一下,這一點不言自明。數億人在網上游來盪去,而且大都是文化人,而且人數還在急劇增多。其對英語的強化作用是可想而知的。 應該說,英語所以流行,和英語是否優劣沒有多少關係。有些人喜歡談論英語漢語誰優誰劣的問題,但立論並不充分,話語常被染上民族主義色彩。這個問題很複雜,難以用寥寥數語說清楚。世界語是人為創造的,吸收了印歐語系多種語言的長處,應該說是比較合理的語言。但我們中國人感覺還不如英語好學。英語和漢語一樣,也是靠詞序來表示句法關係,其屈折語的成分已很少,所以中國人可以比較自然地構造英語句子。而世界語卻包含更多俄語、德語那樣的東西,讓中國人感到別彆扭扭的。此一例可以說明,所謂合理與否包含很多語言習慣成分。你用你的習慣立論,我借我的習慣反駁,這種爭辯爭不出個結果來,倒不如實際些,避免糾纏語言優劣問題。 作為中國人,喜愛自己的語言,這無可非議。外語學得再好,畢竟不如自己的母語用得那麼順暢。這個世界上大概沒有多少人不喜愛自己的母語。但喜愛歸喜愛,不能總是帶着傾向去論述一個嚴肅的話題。有人為了說明英語糟糕,竟然說英語總是冒出一堆新詞,不如漢語這麼穩定,真讓人哭笑不得。反駁這種說法顯得多餘,只想說明一點:如果一種語言長期處於靜態,只能說明語言背後的文化也處於停滯狀態。漢語當然不是這樣。當今中國已經融入世界大家庭,英語有什麼新詞,漢語很快就能跟上。當然,漢語也在不斷給人類語言貢獻新詞,只是比英語要少得多。這正反映出中國的文化落後了,需要我們發奮追趕,怎麼能以落後而自得呢? 漢語作為一種獨特的聲調語言,在某些方面應該有它的長處,同時也會因此有它的短處。這需要長篇大論才能說清楚,在此不擬討論。但漢字的弊端卻是很清楚。漢字是否在歷史上幫助了中國的統一,那是另外一個問題。當今中國已經不需要依靠方塊兒字來維繫各地的聯繫,漢字也無力再擔當此重任。但漢字或多或少阻礙了中國社會的信息化,甚至也阻礙了日本和韓國的信息化,卻是擺在眼前的。我們無論是硬件還是軟件,都要比拼音文字付出更高的成本,在 IT 界這是眾所周知的事實。別人可以直接敲鍵盤輸入字母,我們卻要使用中文編碼。僅此一點就難以算清我們究竟為此買了多少單。當然,這不足以說明我們需要立即用拼音文字取代漢字,只是需要把事情看清楚一些,做投資決策時別忘了加上這塊額外的成本。同時,我們也不必為此而自卑。漢字畢竟是一種優美的文字,畢竟包含着燦爛的中華文化,我們完全可以以此而自豪,只是千萬不要為其缺點而自豪,並作為排斥英語的理由。 有人希望能用一種人工語言作為國際交流語,以避免英語帶來的尷尬。這是個不錯的願望,只是有點兒太渺茫了。世界語已經問世那麼多年,至今還是少數愛好者的寵物,遠遠談不上實用。恐怕這不能怪世界語本身。怪只怪語言這個東西太重要了,人們一會兒也離不開它,所以只能跟着大勢走,走到哪兒算哪兒,稀里糊塗地就讓英語占了上風。試想,流行一種語言需要幾代人的時間,怎麼能指望去創造一種中性語言再去取代英語呢?既然如此,何不把對英語的反感收斂一下,權當是自己屈尊了,哪怕捏着鼻子也要去用它。這總比在英語充斥的世界上當個睜眼瞎強啊。 如果是由於反感美國而反感英語,那就更好辦了。你就想:美國真不是東西,把好好一個英語據為己有,吾輩定當使英語成為世界語,不能讓美國人占了便宜。這樣一來氣就順了,既學會了英語,又感覺今日仍然陽光燦爛,一舉兩得。退一步講,即使嫌這個主意有點兒餿,那也不成為拒絕英語的理由。在下不慎發現,很多極度反感美國的人都不太懂英語,也不了解美國的文化,既沒讀過原版英文書報,連譯文都很少讀。這好象不太妥當。比方說,在下反感一部電影足有十年,別人問起來,本人居然沒看過這部電影,只是聽別人說過,那多沒面子。就為了這也得去補看一次。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




