英诗试译:我心杂乱(英国诗人西格夫里·萨松大作) |
送交者: 绿岛阳光 2018年12月06日06:51:27 于 [流行前线] 发送悄悄话 |
In Me, Past, Present, Future Meet 我心杂乱(绿岛阳光译) (by Siegfried Sassoon) In me, past, present, future meet, 过去未来,遇我今朝, To hold long chiding conference. 浑沌杂乱,争斗喝吆。 My lusts usurp the present tense 灼灼欲望,日日心燎, And strangle Reason in his seat. 神魂交瘁,理念煎熬。 My loves leap through the future's fence 未来穿越,我爱频招, To dance with dream-enfranchised feet. 欣梦权舞,领步乐陶。 In me the cave-man clasps the seer, 先知原始,智慧天骄, And garlanded Apollo goes 阿波罗现,仙花环娆, Chanting to Abraham's deaf ear. 亚伯耳背,吟唱可邀? In me the tiger sniffs the rose. 温柔霸猛,玫虎禅交。 Look in my heart, kind friends, and tremble 我心裸露,真率无乔, Since there your elements assemble. 朋若同感,心亦颤摇? |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2017: | BBC,MichaelWood的Story of China | |
2017: | 惬意的生活。。。 | |
2015: | 带你认识IS(伊斯兰国) | |