設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:Yiyi11
萬維讀者網 > 健康生活 > 帖子
ZT音畫·共一場杏舞
送交者: musicstation 2004年01月20日17:51:54 於 [健康生活] 發送悄悄話

音畫·共一場杏舞

遠古傳來的天籟,

神秘但又覺得那麼親切,

神秘的召喚徑直衝向人們的心扉,

把人的思緒引向了遙遠的時空。

一枝枝綠嫩的幼芽,

浴在光的絲弦上,躺在透亮的露珠里;

它沿着大地的邊緣跑來,

鮮活的生命,所到之處便泛起一層新綠。

飛揚的生命,飄揚在半空,

舞動的幻影,變幻出激情的生命之火。

塵世喧囂遠去,融入清澈的空氣。

在這一方淨土,給予心靈的放縱。


像一朵雲飛起,舞動漫天的風情,而微笑

像一線風流動,旋轉空中的弧圈,而飄落


飛舞花間的精靈,展開透亮的翅膀,

淡淡的香氛,盛載在這一季的天堂里。


陽光明媚撒落,萬物沐浴在金黃熱暖之中。

仿佛聞到了花香,如菊,如荷;

清新的詩篇,生命將安詳的存在。

薄霧透着單純,溢漫在濕潤的晨曦里。

路在靜靜的延伸,看不見的盡頭。。。。

旋轉的銀杏葉,幻變的色彩

如影隨行,聚集在閃爍的光影華麗間。

Ginkgo Tree (words: Dirk Balcke)

There’s a way for us to wander
If you look straight to the east,
Leading back into the garden
To the leaves of an old tree.

“One and twain” keeps me still wond’ring,
But it shows a big harmony.
Lead me back into the garden
To the leaves of that tree – GINKGO TREE!

Vocoder: Ginkgo Tree

See the leaf, two parts united,
For so long, millions of years –
Living thing, stronger than mankind
Did survive fires and fears.

And I know two poles surround me
In the world, wherever I’ll be.
It’s the same as in the garden
At the leaves of that tree – GINKGO TREE!


Instrumental part

Japanese:
(Tanka Poem
by Akiko Yosano)

Konjiki no
chiisaki tori no
katachi s hite
icho chirunari
yuhi no okani

(translation:

In garments of gold
They look like little birdies
Dancing in the sky
The leaves of the ginkgo tree
Floating down in the late sun)

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖