設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:無極
萬維讀者網 > 史地人物 > 跟帖
還有個原因是名稱的中文翻譯的故意誤導
送交者: 匪連長 2008月07月15日19:23:13 於 [史地人物] 發送悄悄話
回  答: 請教匪連長,為啥在美國也好,在其他西方國家也好,chenling 於 2008-07-15 12:11:49
保守在意境上就有負面的意思,自由近代被賦予了高尚的地位,所以不明真相的群眾很容易受蒙蔽,嘿嘿。

更貼切的翻譯應該是:莊重派和浪蕩派,哈哈。
0%(0)
0%(0)
  更貼切的翻譯應該是:意淫派,哈哈。 /無內容 - 妻管言 07/16/08 (192)
    如果在China Town估計70%的中年以上的華人支持共和黨。  /無內容 - 水蠻子 07/15/08 (201)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: Bicycle's long way to China (zt)
2006: Sino-Russo Amur Conflicts - First co