今天去乾洗店洗西服上衣,和乾洗店的韓國老闆娘聊到西遊記...
一開始我說故事名叫“journey to the West", 她全然不懂. 直到我掏出手機亮出師徒4人的精彩劇照,她做恍然大悟狀, 然後她伸出一個手掌,亮出五指,指着掌心,並用韓語很激動的說了一大堆話.
我不懂韓語,但我從她的動作明白過來,她在說的是: 孫悟空跳不出如來佛祖的手心,最後被壓在五指山下. 哈哈好傳神的動作!
於是我跟她握了握手說:See, you really know China's "journey to the west"! 然後轉身要出門,但老闆娘卻拉住我的手不放,嘴裡仍用韓語很激動地說着什麼. 我很困惑,她在說什麼?為啥不放我走?難道是要爭辯西遊記也是他們韓國人寫的?
正在此時,門外走進一對兒來乾洗衣服的韓國夫婦,聽了我們的對話,走上前來認真地跟我說:老闆娘其實根本不知道西遊記,看到你拿出的師徒四人照片兒,以為你問她這四個人穿的衣服可否乾洗...
我哭笑不得,很困惑地問:為啥她伸出一個手掌,亮出五指,用一根手指指着掌心?
韓國夫婦又嚴肅地告訴我:她是想告訴你這四件衣服連同你送來的衣服,乾洗五件可以有一件免費. 另外,我們想嚴重地糾正你一下,西遊記的確是韓國人寫的!