美國總統拜登(translation: 鄧小平),剛剛發表重要聲明:
一小撮別有用心的階級敵人,混入哥倫比亞大學的學生隊伍中,非法占據大學的 main lawn(translation:天安門廣場),打着反對以色列猶太人對巴勒斯坦人種族滅絕的名義(translation:反對官倒,懲治腐敗),煽風點火鼓動反革命暴亂。它們的目的很明確,就是要推翻美國制度 (translation: 控制美國的猶太權貴集團)。
Surging tensions at Columbia University have sparked condemnation from the White House as pro-Palestinian demonstrations on campus stretch into their fifth day.
“In recent days, we’ve seen harassment and calls for violence against Jews. This blatant antisemitism is reprehensible and dangerous — and it has absolutely no place on college campuses, or anywhere in our country,” President Joe Biden said Sunday.
哥大校長(translation: 李鵬)聞風而動,立馬發布了封校命令(translation: 戒嚴令):
取消哥大一切in class教學課程,改為virtual class。一切不住在校內宿舍的哥大學生與所有閒雜人等,禁止進入校園,否則嚴懲不怠!(translation:天安門清場)
Columbia University President Dr. Nemat "Minouche" Shafik said in a statement posted in the early hours Monday morning, that she was "deeply saddened" by certain actions of agitators, who have formed an "encampment" on the campus and have riled students and faculty with anti-Jewish slogans and chants.
"I am deeply saddened by what is happening on our campus," Shafik wrote. "Our bonds as a community have been severely tested in ways that will take a great deal of time and effort to reaffirm. Students across an array of communities have conveyed fears for their safety and we have announced additional actions we are taking to address security concerns. The decibel of our disagreements has only increased in recent days. These tensions have been exploited and amplified by individuals who are not affiliated with Columbia who have come to campus to pursue their own agendas."
"We need a reset," she added. "To deescalate the rancor and give us all a chance to consider next steps, I am announcing that all classes will be held virtually on Monday. Faculty and staff who can work remotely should do so; essential personnel should report to work according to university policy. Our preference is that students who do not live on campus will not come to campus.
The Columbia University president then condemned "Antisemitic language" used by protesters and the "intimidating and harassing behavior on our campus." She also offered those staging the protests on campus to "sit down and talk" with those who they differ with.
看到沒?這官宣,似曾相識,何曾相似!!!!
美帝:把學生反對以色列對巴勒斯坦人的種族屠殺說成反猶
中共:把學生反對官倒懲治腐敗的愛國情懷說成反共
美帝:把和平示威的學生說成暴徒
中共:把和平示威的學生說成暴徒