读研时我的导师年轻,所以有时也可以做到无话不谈。遇到布什与切尼搭档竞选总统,我开玩笑说这个竞选副手这么起了Dick (男人生殖器/锤子)这样一个可笑的名字。他笑笑再提醒我是一对:Dick 与 Bush (女人的那一块)。
不过,总的来说美国人好像没有中国人那样喜欢把这种东东当为笑料,给这种东东起上不同的名字来显示各种不同的意境和内涵。最近马东创造出这方面的一个段子。在电视台的文娱节目中,柳岩说她也想一个人去一座孤岛试试自己野外的生存能力。马东问带不带一位男士?“那就孙悟空好了”,柳岩很快机智地回答。马东实在是有点心不正往邪想,立马追问:“那是看上了猴子的金箍棒”?
广西平南县一位政府人大官员“命根子”正能量旺盛,经常在外偷吃,老婆长年争吵恨得咬牙切齿最后决定挺而走险。她给老公食物中放药,弄晕后把老公“命根”割掉,丢进厕所冲走,然后自己吃药自杀身亡。
中移动高管李向东第一次被纪检委找去聊天,要他留身份证,李灵机一动,慌称回家去取。出门以后立即购买机票由香港转加拿大。他将自己的手机交给一个街头混混,称要出差,外地漫游太贵,给其3000元酬金,要求帮忙保管,不准关机亦不接听。小混混兴高采烈满城溜达,监控者以为李向东尚在城中,三天以后才知上当。
正所谓: 命根让老婆丧命,手机帮贪官逃亡。